Friday, February 21, 2025

Jerker Bolmqvist and Karin Bomqvist on the use of τρωγω in John 6

  

Verbs of the Eucharistic Ritual

 

In ancient Greek, τρώγω is attested from Homer onwards. In its earliest occurrences it seems to denote a particular way of eating – gnawing or nibbling – typical of rodents and similar small animals. In the Hellenistic period it becomes fully synonymous with ἐσθίω. The synonymy is apparent in passages where τρώγω refers to humans eating food prepared precisely for human consumption, such as bread, and when there is no indication that the food was consumed in any other way than what is normal for humans, e.g., John 13.18 τρώγων μετ᾽ ἐμοῦ τὸν ἄρτον ‘he who eats the bread with me’ or Hermas, Similitude 56(V.3).7 ἐκ τῶν ἐδεσμάτων σου ὧν ἔμελλες τρώγειν ‘out of the food stuff that you would have eaten’. The equivalence of the two verbs also becomes clear when the combination τρώγειν καὶ πίνειν is used as a set phrase just as ἐσθίειν καὶ πίνειν and when John, in his quotation from LXX, substitutes τρώγων for ἐσθίων. This shows that the two verbs are interchangeable. John never uses the present ἐσθίω and, when Matthew speaks of those who experienced the feeding of the five thousand as οἱ ἐσθίοντες (14.21), John refers to the same persons as τοῖς βεβρωκόσιν (6.13), avoiding ἐσθίω as in the LXX quotation. Thus, John’s preferred verb for ‘eat’ in the present tense was τρώγω.

 

This inference is important for the interpretation of Jesus’ discourse on the bread of life in John 6.53–58. In v. 53 aorist forms of verbs for ‘eat’ and ‘drink’ are used: ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα κτλ. ‘unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood’, etc. In the following verses John chooses the present instead: τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα (twice) … τρώγων με τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ‘eats my flesh and drinks my blood … eats me … eats this bread’. Possibly mislead by school grammars that represent ἐσθίω as the only proper present form corresponding to the aorist ἔφαγον, some commentators have believed that John, when using the present form τρώγων in the following verses, introduced a verb with a meaning different from that of ἐσθίω/ἔφαγον. That is not the case. The difference in sense between φαγών and τρώγων is the same as between πιών and πίνων, i.e., a difference between perfective and imperfective aspect, expressed by the aorist and present stems, respectively. It is not a difference in lexical meaning. There is no linguistic reason for supposing that τρώγων in this passage refers to an action different from the one referred to by φάγητε, etc. For a full understanding of what exactly is meant by “eating my flesh”, “eating me” and “eating this bread” of life, philology offers no definite clue. (Jerker Bolmqvist and Karin Bomqvist, “Eucharist terminology in Early Christian Literature: Philological and Semantic Aspects,” in The Eucharist—Its Origins and Contexts, ed. David Hellholm and Deiter Sänger, 3 vols. [Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 376; Tübingen: Mohr Siebeck, 2017], 1:404-5)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Θεοπνευστος in Clement of Alexandria’s Stromata

  

Ἐνταῦθα Ζοροβάβελ, σοφίᾳ νικήσας τοὺς ἀνταγωνιστὰς , τυγχάνει παρὰ Δαρείου ὠνησάμενος ἀνανέωσιν Ἱερουσαλήμ, καὶ μετὰ Ἔσδρα εἰς τὴν πατρώαν γῆν ἀναζεύγνυσι, δι' ὃν γίνεται ἡ ἀπολύτρωσις τοῦ λαοῦ, καὶ ὁ τῶν θεοπνεύστων ἀναγνωρισμὸς, καὶ ἀνακαινισμὸς λογίων, καὶ τὸ σωτήριον ἄγεται Πάσχα, καὶ λύσις ὀθνείας ἐπιγαμβρίας. Προεκεκηρύχει δὲ καὶ Κῦρος τὴν Ἑβραίων ἀποκατάστασιν. (Clement of Alexandria, Stromata, Book 1 [PG 8:853])

 

Here Zerubbabel, having overcome his adversaries by wisdom, obtains from Darius the restoration of Jerusalem, and, after Ezra, gathers together the ancestral land—through him the redemption of the people is effected, and the recognition of the Godbreathed, and the renewal of words, and salvation is ushered in by Passover, and the dissolution of the [marital] bond. Moreover, Cyrus also proclaims the restoration of the Hebrews.

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Use of χαρις (αχαριτωτον/lack of grace) in Joannes, Climax (c. 7th century)

  

. . . βούλεται ὁ πενθῶν, οὗτος κάλλος πέφθακε πένθους · ἀλλ' ὁ ἐν οἷς ἐὰν βούληται· καὶ οὐδὲ ἐν οἷς ἂν βούληται , ἀλλ' ὁ καθὼς Θεὸς βούλεται . Πολλάκις τῷ κατὰ Θεὸν πένθει τὸ τῆς κει νοδοξίας ἀχαρίτωτον . . . (PG 88:808A)

 

"The one who mourns desires, but this one has attained the beauty of mourning; yet, not in what he wishes, but in whatever God wills. And not even in what he may wish, but in the way that God wills. Often, in Godly mourning, there is a lack of grace in human glory."

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

The Use of χαριτοω in BGU 1026 (fourth/fifth century)

In a magic text dated from about the fourth or fifth century, we read the following from BGU 1026, XXIII, lines 20-24:

 

 

The source for the above is:

 

Aegyptische Urkunden aus den Museen zu Berlin: Griechische Urkunden (Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1912), 4:25

 

Here is a transcription of the following image and translation:

 

δδ. Ποιηι[σόν] με καλόν παρ’ αύτή γενέσθαι

ώς Ίαω, πλούσιον ως Σαβαώθ, φιληθή-

ναι ώς Λαίλαμ, μέγαν ώς Βαρβαραν,

εντιμος ώς Μιχαηλ, ένδοξας [ώς]

Γαβριήλ, και χαριτώσο[μαι.]

 

 

Make me appear beautiful before her,

like Iao; rich, like Sabaoth;

beloved, like Lailam; great, like Barbaran;

honored, like Μichael; glorious, [like]

Gabriel, and I shall be graced.

 

In this case, χαριτοω appears in the first person singular future passive indicative.

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Hilary Le Cornu and Joseph Shulam on the Use of Genesis 15:6 in Galatians

  

The force of the verb (-חשב ל [chashav le-]/λογιζομαι logizomai]) derives from the fact that, whether it takes an item or a person as its object, it represents God’s prerogative in prescribing a value to something, whether the latter holds such esteem naturally or not. Here, it supplements the επιχορηγων (epichorēgōn—"provide richly”) and ενεργων (energōn—“working”) in verse 5, the Spirit and miracles embodying in the Galatians’ lives the power which God also displayed in relation to Abraham . . . Howard argues that “In Paul’s mind ‘to reckon] (λογιζεσθαι), used in the absolute state as in Gen. 15:6, apparently means ‘to reckon according to grace’ (λογιζεσθαι κατα χαριν), his reasoning being that Scripture would have stated explicitly ‘to reckon according to debt’ (λογιζεσθαι κατα εφειλημα) if obligation has been involved. Paul considered λογιζεσθαι by itself to be equivalent to ‘give freely’ (χαριζεσθαι) . . . Abraham had righteousness reckoned to him and this means that it was by grace” (Crisis: 56). (Hilary Le Cornu and Joseph Shulam, A Commentary on the Jewish Roots of Galatians [Jerusalem: Netivyah Bible Instruction Ministry, 2005], 183-84 n. 82)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Thursday, February 20, 2025

This Changes Everything About the Book of Mormon Witnesses | Don Bradley

 

This Changes Everything About the Book of Mormon Witnesses | Don Bradley





 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Hathor Being Identified as the "Female Sun"

The following comes from:

 

Barbara Ann Richter, "The Theology of Hathor of Dendera: Aural and Visual Scribal Techniques in the Per-Wer Sanctuary" (PhD Dissertation; University of California, Berkeley, Spring 2012), 189

 

 


The polyptoton on the root r', "sun, " first as the feminine singular substantive, R'y.t, "Female Sun," and then as the plural substantive, r’w, "suns," emphasizes not only that Hathor is the sun, but also that she is mistress of all other solar deities. Furthermore, because Kauket represents darkness, it is appropriate that she praises Hathor as the "Female Sun," the bringer of light. Seen in the context of the Ogdoad's worship of the sun at sunrise, the text, iconography, and imagery of the adoration scene on the Perwer entrance allude to Hathor as the rising sun at its first illumination of the earth, the cosmogony from Hermopolis having been adapted to fit the theology of Dendera.

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Blog Archive