Sunday, August 10, 2014

Romans 4:17 and John 1:3 and creation ex materia vs. ex nihilo

In a previous post, I stated that one should be cautious about the NASB (and ESV) and their translator bias, specifically Rom 4:17 and how creation ex nihilo is forced into the text. The Greek of Rom 4:17 reads:

(As it is written, "A FATHER OF MANY NATIONS HAVE I MADE YOU") in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist.

This differs from the KJV which reads:

(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.


Blake Ostler in his article “Out of Nothing: A History of Creation Ex Nihilo in Early Christian Thought” discusses both this text and a related one (John 1:1-3) which I will quote from:

Romans 4:17. Copan and Craig next cite Romans 4:17 KJV: "even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were (καλοῦντος τὰ μὴ ὄνταὡς ὄντα)." There are two possible translations of Romans 4:17. The majority translation does not entail creation out of nothing: "[Abraham] is our father in the presence of God whom he believed—the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do."[15] Another translation indicates that God "calls into existence the things which do not exist" (New American Bible, NAB). The first translation is preferred for several reasons. First, Keith Norman has pointed out that it is contradictory for God to call to that which does not exist.[16] Second, as Moo stated, "this interpretation fits theimmediate context better than a reference to God's creative power, for it explains the assurance with which God can speak of the 'many nations' that will be descended from Abraham."[17] Thus, the preferred translation merely states that God summons the future reality of the resurrection as if it already existed. This seems to me to be a far better fit with the context.

Third, as Hubler comments: "The verse's 'non-existent' need not be understood in an absolute sense of non-being. μὴ ὄντα (mē onta) refers to the previous non-existence of those things which are now brought into existence. There is no direct reference to the absence or presence of a material cause."[18] In other words, the Greek text suggests the view that God has brought about a thing that did not existas that thing before it was so created. For example, this use of μὴ ὄντα is logically consistent with the proposition that "God called forth the earth when before that the earth did not exist." However, the fact that the earth did not exist as the earth before it was so created does not address the type of material that was used to make it.

Note also that Romans 4:17 uses the negative μή, which refers to merely relative nonbeing and not to absolute nothing, as required by the doctrine of creation ex nihilo. At this point it is important to understand a bit about the ancient concept of matter in the Greek-speaking world and the distinction between relative nonbeing (Greek μὴ ὄντα) and absolute nothing (Greek οὐκ ὄντως). Platonic philosophy—both Neoplatonism and Middle Platonism—posited the existence of an eternal substratum that was material but was nevertheless so removed from the One Ground of Being that it was often said to not have "real" existence. As Jonathan Goldstein observes: "Platonists called pre-existent matter 'the non-existent.'"[19] This relative nonexistence is indicated by the Greek negative μή, meaning "not" or "non-," in conjunction with the word for existence or being.[20] When the early Christian theologians speak of creation that denies that there was any material state prior to creation, however, they use the Greek negation ουκ, meaning "not in any way or mode." As Henry Chadwick explained the usage in Clement's Stromata: "In each case the phrase he employs is ek me ontos not ex ouk ontos; that is to say, it is made not from that which is absolutely non-existent, but from relative non-being or unformed matter, so shadowy and vague that it cannot be said to have the status of 'being', which is imparted to it by the shaping hand of the Creator."[21] Edwin Hatch explained that, for Platonists, "God was regarded as being outside the world. The world was in its origin only potential being (το μὴ ὄν)."[22] He explains more fully:

The [Platonic] dualistic hypothesis assumed a co-existence of matter and God. The assumption was more frequently tacit than explicit. . . . There was a universal belief that beneath the qualities of all existing things lay a substratum or substance on which they were grafted, and which gave to each thing its unity. But the conception of the nature of this substance varied from that of gross and tangible material to that of empty and formless space. . . . It was sometimes conceived as a vast shapeless but plastic mass, to which the Creator gave form, partly by moulding it as a potter moulds clay, partly by combining various elements as a builder combines his materials in the construction of a house.[23]

Aristotle wrote that: "For generation is from non-existence (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) into being, and corruption from being back into non-existence (εἰς τὸ μὴ ὄν)."[24] Generation is the act of a new animal being derived from an existing one, or a plant deriving from an existing plant. It is new life from life. He used the phrase from non-existence in a sense of relative nonbeing, where "things" do not yet exist and there is only a formless substratum that has the potential or capacity to receive definite form. This substratum is not absolutely nothing but is not yet a thing. It is "no-thing." Thus, to say that God called to existence that which does not exist, as in Romans 4:17, actually assumes a preexisting substrate that God, by impressing form upon it, organizes into a thing that exists. Copan and Craig simply fail to note this important distinction, and thus their exegesis is critically flawed.

In their book, Copan and Craig cite a number of evangelical scholars who share their theological presuppositions and who opine that this verse refers to creation out of nothing (CON, pp. 75-78). Yet none of these authors provide any analysis or exegesis beyond asserting that the "non-existent" must mean that which does not exist in any sense. For example, Copan and Craig quote James Dunn's commentary on Romans 4:17, which reads in the relevant part: "'As creator he creates without any precondition: he makes alive where there was only death, and he calls into existence where there was nothing at all. Consequently that which has been created, made alive in this way, must be totally dependent on the creator, the life-giver, for its very existence and life'" (NMC, p. 117).[25] However, it is easy to see that the scriptural analogy of God bringing the dead to life in the same way that he creates "things which are not" does not support creatio ex nihilo. Resurrection does not presuppose that the dead do not exist in any way prior to their resurrection, nor does it presuppose that previously they did not have bodies that are reorganized through resurrection. Just as God does not create persons for the first time when he restores them to life through resurrection, so God does not create out of absolute nonbeing.

Moreover, note that Romans 4:17 doesn't expressly address whether things are created out of nothing or from some material substrate. It simply says that God "calls" things into existence that are not. Moreover, such a statement in no way entails or requires creation out of nothing implicitly. If I create a table then I create a table that did not exist before I created it, but it doesn't mean that I create it out of nothing. In this text, the word create is not even used. Rather, what God does is to "call forth" the non-existent. The verb καλέω means to call out loud to something, or to invite.[26] It presupposes something there to be called to or invited. God calls out to the non-existent by his Word, an act described by a verb used elsewhere in Paul's writings (Romans 9:11; 1 Corinthians 12:3; Galatians 5:8; 1 Thessalonians 5:24). Thus, the most natural reading of this text is that the "non-existent" or μὴ ὄντα refers to a preexisting reality that does not yet exist as God calls it to be. Such a reading has nothing to do with creation out of absolute nothing.

John 1:3.Copan and Craig also argue that John 1:3 supports the idea of creation out of nothing (here given in KJV): "All things were made by him; and without him was not any thing made that was made" (πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν). Copan and Craig assert of this verse: "The implication is that all things (which would include preexistent matter, if that were applicable to the creative process) exist through God's agent, who is the originator of everything" (pp. 117-18). But this verse says nothing about the creation of "preexistent matter." One must assume beforehand that the word create must mean to create ex nihilo in order to arrive at this conclusion, for this verse says only that if something was made, then it was made through the Word. It does not address anything that may not have been made. More important, it does not address how those things were made, its point being through whom the creation was made. Anything that was made was made by Christ. Since the translation one reviews is so critical to interpretation, I will provide another translation: "All things came about through him and without him not one thing came about, which came about."[27] The question in this case is whether the final phrase which came about is part of this verse or the beginning of the next verse. Hubler explains:

The punctuation of [John 1:3] becomes critical to its meaning. Proponents of creatio ex materia could easily qualify the creatures of the Word to that "which came about," excluding matter. Proponents of creatio ex nihilo could place a period after "not one thing came about" and leave "which came about" to the next sentence. The absence of a determinate tradition of punctuation in New Testament [Greek] texts leaves room for both interpretations. Neither does creation by word imply ex nihilo (contra Bultmann) as we have seen in Egypt, Philo, and Midrash Rabba, and even in 2 Peter 3:5, where the word functions to organize pre-cosmic matter.[28]

Of course, the reality of this text is that it does not consciously address the issue of creation ex nihilo at all. It states who accomplished the creation, not how it was done.[29] A person who accepts creation from chaos can easily say that no "thing" came about that is not a result of the Word's bringing it about but agree that there is a chaos in which no "things" exist prior to their creation as such. Copan and Craig hang their hat on the connotations of the word πάντα, meaning "all" in an inclusive sense. They argue that because "all" things that come about are brought about by the Word, there is no possibility of an uncreated reality that has not been brought about by God. However, the final phrase, ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν, translated "nothing made that was made," limits the scope of the creative power to the order of the created and implies that whatever is not made was not made by him. If it is created, he created it; if it is not, then it is not within the scope of "what is made."

Notes for the above:

[15] Author's translation; Douglas J. Moo, trans., The Epistle to the Romans, rev. 
ed. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1996), 279, translated the passage: "Even as it is written, 'I have appointed you as the father of many nations' before the God in whom he believed, the one who gives life to the dead and calls those things that are not as though they were."
[16] Norman, "Ex Nihilo," 291-318.
[17] Moo, Epistle to the Romans, 282, emphasis in original; so also William Sanday and Arthur C. Headlam, The Epistle to the Romans (Edinburgh: Clark, 1977), 113. Further, this view is in line with a Pauline idiom_namely, verb followed by ὡς‚ plus participle (of the same verb or, in certain contexts, its antonym) to compare present reality with what is not a present reality (cf. 1 Corinthians 4:7; 5:3; 7:29, 30 [three times], 31; Colossians 2:20 [similarly, 2 Corinthians 6:9, 10]).
[18] Hubler, "Creatio ex Nihilo," 109.
[19] Jonathan A. Goldstein, "The Origins of the Doctrine of Creation Ex Nihilo," Journal of Jewish Studies 35/2 (1984): 127.
[20] Young, "Christian Doctrine of Creation," 146.
[21] Henry Chadwick, Early Christian Thought and the Classical Tradition (Oxford: Clarendon, 1984), 46-47. See Norman, "Ex Nihilo," 300-308.
[22] Edwin Hatch, The Influence of Greek Ideas on Christianity (Gloucester, MA: Smith, 1970), 178.
[23] Hatch, Influence of Greek Ideas, 194-95.
[24] Aristotle, De Generatione Animalium B5, 741 b 22f, ed. H. J. Drossaart Lulofs (Oxford: Clarendon, 1965), 74f.
[25] Quoted from James D. G. Dunn, Romans 1-8 (Dallas: Word, 1988), 237, omitting emphasis added by Copan and Craig.
[26] See "καλέω," in Thayer, Greek-English Lexicon, 321.
[27] Hubler, "Creatio ex Nihilo," 108.
[28] Hubler, "Creatio ex Nihilo," 108.
[29] There is a major punctuation problem here: Should the relative clause "that was made" go with verse 3 or verse 4? The earliest manuscripts have no punctuation (P 66, 75* A B D and others). Many of the later manuscripts that do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with verse 4 (P 75c C D L Ws 050* and a few others). Nestlé-Aland placed the phrase in verse 3 and moved the words to the beginning of verse 4. In a detailed article, K. Aland defended the change. K. Aland, "Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4: ?ber die Bedeutung eines Punktes," Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 59 (1968): 174-209. He sought to prove that the attribution of ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν to verse 3 began to be carried out in the fourth century in the Greek church. This came out of the Arian controversy and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to verse 4 by the Gnostics and the Eastern Church. It was only after the Arians began to use the phrase that it became attached to verse 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from verse 4 to verse 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of verse 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in verse 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with verse 4 gives a complicated expression. C. K. Barrett, The Gospel According to St. John, 2nd ed. (London: SPCK, 1978), 157, says that both ways of understanding verse 4 with ὃ γέγονεν included "are almost impossibly clumsy": "That which came into being—in it the Word was life; That which came into being—in the Word was its life." The following points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν as verse 4 begins; (2) he repeats frequently ("nothing was created that has been created"); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to verse 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with verse 3.