Friday, September 29, 2023

David Bradshaw on ἐνεργέω in Galatians 5:6 being passive and other related issues about ενεργεια and related words

In his otherwise excellent book, Not by Faith Alone, Robert Sungenis favors interpreting ἐνεργουμένη (from ἐνεργέω) in Gal 5:6 as a middle, not passive:

 

In what other ways does Paul describe how faith works in salvation? One of his more succinct teachings is found in Gl 5:6: “For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.” Here Paul defines and qualifies the faith he had described earlier in the epistle. Faith and love are coupled together in what seems to be an inseparable bond. In regard to justification, love is not portrayed as a mere appendage of faith but a necessary element and addition to faith. Paul supports this notion as he develops the theme of love just eight verses later in Gl 5:14: “The entire law is summed up in a single command: “Love your neighbor as yourself.” (Robert A. Sungenis, Not By Faith Alone: The Biblical Evidence for the Catholic Doctrine of Justification [2d ed.; State Line, Pa.: Catholic Apologetics International Publishing, Inc., 2009], 67)

 

In the footnote to the above, Sungenis wrote that:

 

A more literal [of Gal 5:6] translation would be “but faith working through love.” Moreover, translations denoting the middle voice of ενεργουμενη (“working”) could just as well be passive since both have the same form in Greek. The passive would denote that faith is being formed or acted upon by love. The passive voice of ενεργουμενη, however, is not frequently used in the New Testament. (Ibid., 67 n. 92)

 

The following from Eastern Orthodox scholar David Bradshaw sheds important light on the use of this and related issues, including how the historical Protestant reading of Gal 5:6 is called into question:

 

It is true that the Greek-English Lexicon of Liddel and Scott and the Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature of Bauer, Gingrich, and Danker do recognize a middle sense. Upon examination, however, the evidence they offer is ambiguous. Liddell and Scott cite only “Ep. Rom. 7.5, al.”-that is, the very verses of the New Testament that are in question. Bauer offers more detail, citing four supposed examples of the middle in extra-biblical literature. The first is τα της πολιορκιας ενηργειτο from Diodorus Siculus, which Bauer translates “the siege ‘went into effect,’ ‘began.’” To take the verb as passive (“the siege was begun”) make equally good sense, so this passage is neutral as evidence. The second example is τα δε ασωματα αει ενεργειται at Corpus Hermeticum XII.11. Taken in context ενεργειται here must in fact be passive, and it is so rendered in the standard French and English translations. Finally Beuer cites two passages from the Apostolic Fathers . . . 1 Clement 60.1 and Epistle of Barnabas 1.7. The first gives us τα ενεργουμενα, translated by Bauer as “the forces at work,” but by Lightfoot and Lampe as “operations,” i.e., acts performed. The second gives τα καθεκαστα βλοποντες ενεργουμενα, translated by Bauer as “we see how one thing after the other works itself out,” but by Lightfoot as “seeing each of these things severally coming to pass,” and classified by Lampe as passive. It is also worth noting that Lampe, who surely knew the patristic literature as well as anyone, gives only active and passive senses in his long entry on ενεργεω.

 

The second argument in favor of taking energeisthai as passive is the testimony of the Church Fathers. From the ante-Nicene era there are only a few hints suggesting how the verses containing energeisthai were interpreted, but they confirm that it was assumed to be passive. Clement of Alexandria, in discussing the relative merits of spoken and written discourse, asks “If, then, both proclaim the Word—the one by writing, the other by speech—are not both then to be approved, making, as they do, faith active by love (ενεργον την πιστιν δια τηνς αγαπης πεποιημενοι)?” (Stromata I.1.4) This is clearly an allusion to Galatians 5:6, with faith viewed not as acting through love but as being made active by love. Tertullian, in translating the same verse renders διαγαπης ενεργουμενη as per dilectionem perfici. (Adversus Marionem V.4.11) He similarly translates δια του νομου ενηργειτο in Romans 7:5 as per legem efficiebantur. (De Monogamia 13.2)

 

Among later Fathers, the most illuminating for our purposes is St. John Chrysostom. Several passages indicate not only that he took energeisthai as passive, but that he assumed his audience would do so as well. The first is in Homily 12 on Romans. Chrysostom comments that St. Paul, in describing the “motions of sin” (Rom 7:5), “did not say’ which the members wrought,’ but ‘which were wrought in our members,’ to show that the origin of wickedness is from elsewhere, from the thoughts which act, not from the members which are acted upon.” (PG 60:498) Clearly Chrysostom here takes ενηργειτο as passive, the active agent being sinful thoughts. A similar assumption can be observed in Homily 2 on 2 Corinthians. Commenting on the phrase παρακλησεως . . . πασχομεν (1.6), Chrysostom writes:

 

Your salvation is then more specially put into action, that is displayed, increased, heightened, when it possesses endurance, when it suffers and bears all things nobly. So the activity [ενεργεια, perhaps “actuality”] of salvation does not consist in doing evil but in suffering evil. And he did not say, “which works” but “which is wrought,” to show that, along with their own readiness, grace contributed much by working with them. (PG 61:392)

 

Here again Chrysostom clearly takes as ενεργουμενης. The active agent he identifies as divine grace.

 

There is also an interesting passage where, although energeisthai is not found in the biblical text, Chrysostom comments in its absence. Discussing the statement that “all these [spiritual gifts] worketh (ενεργει) that one and the selfsame spirit” (1 Cor 12:11), Chrysostom considers how it might be interpreted by one who denies the divinity of the Holy Spirit:

 

But it will be said, “He does it actuated (ενεργειται) by God.” Nay, he nowhere says this, but you feign it. For when he says [of the Father], “who works (ενεργει) all in all” (v. 6), he says this concerning men; you will hardly say that among those men he numbers the Spirit, even if you were manifestly doting an in madness. For because he has said “through the Spirit” (v. 8), that you might not suppose this word “through” to denote inferiority or being actuated (ενεργειται), he adds that the Spirit acts (ενεργει), not is actuated (ενεργειται), and acts “as he will,” not as he is bidden.” (Homilies on 1 Corinthians 29.26 [PG 61:245-46)

 

Clearly this argument hinges on the contrast of ενεργει as active and ενεργειται as passive. If Chrysostom even suspected that his audience might suppose ενεργειται to be middle, he would have had to pose the argument in different terms. (David Bradshaw, Divine Energies and Divine Action: Exploring the Essence-Energies Distinction [St. Paul, Minn.: Iota Publications, 2023], 40-43)

 

 

. . . it can be shown that energeisthai in antiquity is never middle, but only passive, and furthermore that Paul’s use of the term was uniformly taken as passive by the Church Fathers. So understood the meaning of energeisthai falls into place as correlative to energein, meaning either (depending on the context) “to be acted upon” or “to be made effective, to be energized.” That energeisthai is passive was already recognized around the turn of the last century by two eminent New Testament scholars, Joseph B. Mayor and J. Armitage Robinson. Unfortunately, their work was ignored by most subsequent translators and lexicographers, as it is, for example, in the article on energein in the Theological Dictionary of the New Testament. The major cause of this oversight would seem to be the legacy of the Reformation of the major texts bearing on the question of sola fide is Galatians 5:6, “For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith di’ agapēs energoumenē.” If one takes energoumenē here as middle then the meaning is (as translated by the KJV) “faith which worketh by love.” If one takes it as passive then the meaning is either “faith made effective by love,” or more pointedly, “faith energized by love.” Obviously an adherent of sola fide must insist upon the first of these readings, and that is what Luther does in his commentary on Galatians. (David Bradshaw, Divine Energies and Divine Action: Exploring the Essence-Energies Distinction [St. Paul, Minn.: Iota Publications, 2023], 11)

 

[Examples of energeisthai is passive, not middle, in the NT]

 

One is Colossians 1:29, where Paul refers to himself as “striving according to Christ’s working (or energy, ενεργεια), which is being made effective (or energized, ενεργουμενην) in me” (Col 1:29, my trans.). This verse beings out well the synergistic tendency of Paul’s thought. On the one hand the divine energy is at work within Paul, transforming him, so that from this standpoint he is the object of God’s activity; on the other it finds expression in Paul’s own activity, so that Paul’s free agency and that of God coincide. Indeed, not only do the actions Paul alludes to in this passage exhibit full engagement and self-control, they do so more than did his actions prior to his conversion. As the story is told in Acts, Saul was trapped in self-deception which works in him is also his own, more truly than anything he did was his own before he ceased to “kick against the pricks” (Acts 9:5).

 

Other passages also bring out what I believe we may call, without exaggeration, Paul’s synergistic ontology. One of particular clarity is Philippians 2:12-13: “Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out (κατεργαζεσθε) your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you (ο ενεργων εν υμιν) both to will and to do (ενεργειν) of his good pleasure.” Here the exhortation to act is coupled with a reminder that it is God who is acting. Neither negates the other; the Philippians are both free agents responsible for their own salvation, and the arena in which God works to bring about that salvation. Bearing this duality in mind, one could legitimately translate, “it is God who imparts energy in you both to will and to do of his good pleasure,” where “to do” refers both to the Philippians’ action and to God’s action as it is expressed in them. This rendering helps bring out why for Paul there is no contradiction in urging the Philippians to do something that he also sees as the work of God. The peculiar nature of God’s activity is that it imparts the energy to do his will, although this energy must be freely expressed or “worked out” to be effective.

 

Finally let us note a passage which was of utmost importance for the Greek Fathers, the description of the gifts of the Spirit in 1 Corinthians 12.

 

Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. And there are diversities of administrations, but the same Lord. And there are diversities of operation (ενεργηματων), but it is the same God which worketh (ο ενεργων) all in all. . . . For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; to another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues; but all these worketh (ενεργει) that one and the selfsame spirit, dividing to every man severally as he will. (12:3-11)

 

This passage begins by asserting that even such an ordinary and voluntary action as calling Jesus “Lord” requires the cooperation of the Spirit. It goes on to list a variety of spiritual gifts, each one an energēma (something performed) of the Spirit. They include not only extraordinary gifts like the working of miracles, but also more ordinary qualities such as faith and the “word of wisdom. “Again, there is no dividing line between the natural and the divine. Any believer is called to a life of continual cooperation with the Spirit, a cooperation which can manifest itself in any number of ways both exceptional and mundane. (David Bradshaw, Divine Energies and Divine Action: Exploring the Essence-Energies Distinction [St. Paul, Minn.: Iota Publications, 2023], 12-14)

 

Unlike superficially similar pairs such as drama/dran and poiēsis/poiein, energia and energein always referred to a kind of activity that can in the right circumstances, be entered into and shared by another. This means not simply that the two agents share the same activity, but that the activity of the agent who is the source of their common energeia vivifies and informs the recipient, while at the same time enabling the recipient to act authentically on its own behalf.

 

This sense of energeia is prominent in the New Testament, especially the Pauline writings. St. Paul speaks, for example, of the divine energeia that is being realized or made effective (ενεργουμενην) in him (Col 1:29). Here it is the divine energy realized within him that enables him to carry out his apostleship, thereby becoming most truly himself. Similarly, Paul explains to the Philippians that “it is God who works in you (ο ενεργων εν υμιν) both to will and to do (ενεργειν) of his good pleasure” (2:13). One could perhaps better translate, “it is God who imparts energy in you both to will and to go of his good pleasure,” where “to do” refers both to the Philippians’ action and to God’s action as it is expressed in them. In some passages the divine energy also takes on a more cosmic dimension. St. Paul describes the Resurrection as “the working (ενεργειαν) of his [that is, God’s] great might which he accomplished (ενηργησεν) in Christ when he raised him from the dead” (Eph 1:19-20). Elsewhere he refers to “the working (ενεργειαν) whereby he [Christ] is able to subdue all things to himself” (Phil 3:21). In these passages, the divine energy is a power that pervades all things, governing them and working miracles upon occasion according to God’s will.

 

Pauline statements such as these helped make energeia, within early Christian writing, almost a technical term for the activity of spiritual agents, whether God, Christ, or demons. This was particularly true when such energy was seen as capable of entering into, empowering, and transforming the agency of creatures. Justin Martyr, for example, says that Moses “by the inspiration and energy (ενεργειαν) of God took brass and made it into the figure of a cross.” (1 Apology 60 [PG 6:471A) Likewise, in the Apostolic Constitutions the author, speaking as one of the Apostles, states that on Pentecost, “the Lord Jesus sent us the gifts of the Holy Spirit, and we were filled with his energy (επλη σθημεν αυτου της ενεργειας) and spoke with new tongues.” (Apostolic Constitutions V.20.49 [PG 1:896C]) In such contexts, “energy” seems to be the only possible translation, for the term refers specifically to an activity that by its presence empowers and vivifies that in which it is present. (David Bradshaw, Divine Energies and Divine Action: Exploring the Essence-Energies Distinction [St. Paul, Minn.: Iota Publications, 2023], 146-47)

 

The twelve occurrences of the two terms in the Apostolic Fathers all refer to the action of God, Christ, angels, or demons. For example, in the Shepherd of Hermas purity, holiness, and contentment are energeiai of the angel of righteousness which accompanies every man, and anger, bitterness, gluttony, lust, and pride are energeiai of the angel of wickedness. (Shepherd of Hermas, Mandate 6.102) The Epistle of Barnabas refers to Satan simply as ho energōn, “the active one,” and 1 Clement speaks of how God makes manifest the everlasting structures of the world by the deed he performs (των ενεργουμενων). (Epistle of Barnabas 2.1; 1 Clement 60.1) (Ibid., 9)

 

Bradshaw also wrote the following helpful notes on “synergy”:

 

To speak of synergy could be misleading if it suggested a picture of two equal agents who simply choose to work together. Plainly, since in these cases one is the Creator and the other a creature, the action of the latter depends for its realty upon the active support of the former. I take it that Paul interprets this notion in light of the common experience (which he had vividly shared) of feeing that one’s actions were not truly one’s own while one was mired in sin and self-deception. On his view, synergy, the cooperation of God and man, is neither a symmetrical relation nor one in which the divine overpowers and replaces the human. It is rather one in which the human becomes fully human by embracing the divine. To obey the divine commandments is, on this view, to fully realize one’s own identity by affirming and cooperating with God’s creative intent. This is not a radically new idea; indeed, it is a prominent theme in the Old Testament. (For example, in Psalm 1, and in the psalms of repentance, such as Psalm 51) What is new is the use of the vocabulary of energeia to express it. (Ibid., 14, emphasis in original)