Monday, February 5, 2018

Isaiah 52:13-53:12, Mosiah 14, and KJV Chapter and Verse Separations in the Book of Mormon

Matthew Paulson wrote the following on the purported (and anachronistic) influence of KJV chapter and verse divisions in the Book of Mormon:

Wright and Tvedtness have missed something very important in comparing the Book of Mormon to the KJV Bible. They both neglect discuss on chapter and verse separations. Many quotations in the Book of Mormon begin and terminate in the KJV verse separations. (Matthew A. Paulson, Breaking the Mormon Code: A Critique of Mormon Scholarship Regarding Classical Christian Theology and the Book of Mormon [Livermore, Calif.: WingSpan Press, 2006, 2009], 218)

Au contraire. Recent scholarship has soundly refuted this charge, including:

John Gee, “‘Choose the Things That Please Me’: On the Selection of the Isaiah Passages in the Book of Mormon,” in Isaiah in the Book of Mormon, ed. Donald W. Parry and John W. Welch (Provo, Utah: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1998), 67–94; David Rolph Seely, “Nephi’s Use of Isaiah 2–14 in 2 Nephi 12–30,” in ibid., 151–170; Grant Hardy, Understanding the Book of Mormon: A Reader’s Guide (Oxford: Oxford University Press, 2010), 58–86.


One may ask, related to this criticism the following better argument (my attempt to "steel-man" Paulson's argument): "why the Book of Mormon begin its quotation of the Fourth Servant Hymn, not at Isa 52:13, but Isa 53:1 in Mosiah 14:1?"

It is true that modern scholarship (and I agree with them on this point), that Isa 52:13-53:12 encompasses a literary unit, so some might find it problematic that Abinadi begins by quoting Isa 53:1 and not 52:13 in his speech to the corrupt priests of King Noah. Notwithstanding, there are some compelling arguments to support the way the Book of Mormon divides this pericope.

In terms of textual divisions, the manuscript tradition for Isaiah 52-53 shows some variation. Generally, most Hebraic versions treat Isaiah 52:13-53:12 as either one or two literary units; consider the following from John Goldingay and David Payne:

 

52:13–53:12: THE FRUITFULNESS OF THE SERVANT’S MINISTRY

 

The passage’s structure

 

Modern translations make a chapter division after vv. 13–15, and 52:13–53:12 has been analysed as two units, a proclamation by Yhwh about the servant (Israel) and a song of testimony or thanksgiving about the prophet as Yhwh’s servant (so, e.g., †Orlinsky, pp. 17–23). The Hebrew manuscript tradition shows some variation, but it broadly reflects the same two possibilities, of treating 52:13–53:12 as one unit or as two. Thus some MT MSS provide a setuma before 52:13, again before 53:1, and then before 54:1. 1QIsa similarly begins new lines at 52:13 and at 53:1, though it also begins and indents a new line at v. 9, slightly indents the line for v. 10aβ (v. 10aα had extended to the end of the preceding line), has slight spaces before vv. 6b and 12, then begins a new line at 54:1. Other MT MSS treat 52:13–53:12 as one whole, lacking the setuma at 53:1, while 1QIsb likewise has a space division before 52:13 and none before 53:1. On the other hand, no MT MSS have a petucha at both 52:13 and 53:12, and none has a petucha at 53:1.

 

The break at 52:13 is suggested by differences in speaker and addressee. In 52:7–10 and 52:11–12 the prophet was addressing Jerusalem and its exiled residents, urging the one to rejoice and the other to set off, as if Yhwh’s act of restoration has actually happened. In 52:13–15 Yhwh speaks, about ‘my servant’ and his success; the identity of the addressee never becomes clear in 52:13–53:12. The modern chapter change comes with a further change in speaker, though now the identity of the speakers as well as that of the audience is unclear. But on their own, vv. 13–15 seem truncated. Conversely, the third-person verbs beginning in 53:2 are deprived of an antecedent identifying their subject if chapter 53 is separated from what precedes. The further reference to the servant’s ‘look’ and ‘appearance’ (53:2, cf 52:14) specifically links 52:13–15 and 53:1–12. Then, whereas ‘we’ speak throughout vv. 1–6, and ‘I’ speaks in v. 8b and perhaps thus throughout vv. 7–9, by v. 11b Yhwh is the speaker again in such as way as to make the closing lines an inclusio with 52:13–15. Further, the subject is again the exaltation of ‘my servant’ (52:13; 53:11). There are further references to the ‘many/great’ (rabbîm) who featured in 52:13–15, and a recurrence of the verb nāśāʾ in the very last line which balances that in the first. The verbs throughout vv. 1–9 are qatal; they are more mixed in the LXX, Vg, and also in vv. 12–15 and 10–12 MT. Exhortation to Jerusalem then resumes in 54:1.

 

All this suggests that the inference that a new unit begins at 53:1 was understandable but that as chapter 53 unfolds, it makes clear that the inference was false. (John Goldingay and David Payne, A Critical and Exegetical Commentary on Isaiah, 2 vols. [International Critical Commentary; London: T&T Clark, 2006], 2:275-76)


Other examples of commentators acknowledging that, while Isaiah 53:1 is connected with the preceding verses, it begins a new literary unit include the following:

 

“Who has believed our revelation? And over whom has the arm of Yahweh been revealed?” (53:1)

 

Of decisive importance for an understanding of the text in its context is the question: Who is it that says, “Who has believed our message/revelation (לִשְׁמֻעָתֵנוּ)?” It is obvious that this is not a continuation of the divine speech, because it talks about “the arm of Yahweh.” The Servant does not speak at all throughout this whole text; and if it were the Servant, the plural “our message/revelation” would be strange. The other persons who have been mentioned do not come into question. “The many,” like the audience, can do no more than enter sympathetically into what is said: “Who has believed,” that is, who believes—even now. In this uncertainty one might think of a member of the heavenly household and lawcourt. This can be given credence by a comparison with two other lawcourt scenes in the OT, scenes that also contribute to an understanding of the rest of the Servant text. (Klaus Baltzer, Deutero-Isaiah: A Commentary on Isaiah 40–55 [Hermeneia—a Critical and Historical Commentary on the Bible; Minneapolis: Fortress Press, 2001], 400-401)

 

 

Because v. 15 then joins closely to 53:1, the effect of this interpretation is naturally to assign the voice of the confessing “we” in chapter 53 to that of the nations. In my judgment, this interpretation carries with it major difficulty (cf. below).

 

Rather, as Beuken has convincingly shown (II/B, 203ff.), a different subject has been introduced in v. 15b. The issue at stake is not the astonishment evoked in the nations, but rather in their seeing and understanding. They key to this interpretation is found in the intertextual reference to 48:6ff. Israel is challenged to see and to hear the new things God is about to reveal. “Before today you have not heard of them” (v. 7). The people’s ear has been closed. Now suddenly in 52:15b, a group, different from the nations, is promised by God both to see and understand: “what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.” The reference is to a group within Israel to which has been revealed the “new things,” hitherto hidden. What then follows in 53:1ff. is the confession of that group, who suddenly is made to understand the will of God through their experience with his suffering servant.

 

[53:1–11a] The connection between the new unit and the preceding divine speech is skillfully made with a chiastic device. The metaphor of seeing (52:15b and 53:1b) brackets that of hearing (v. 15b and 53:1a) and confirms the continuity between the group of Israel in v. 15b and the confessing voice of 53:1ff. In addition, from a form-critical perspective, the confessing “we” of the Old Testament is always Israel and not the nations (Hos. 6:1ff.; Jer. 3:21ff.; Dan. 9:4ff., etc.) Finally, reference to the nations and the “many” only returns in the second divine speech when they also are brought into the purpose of God for all his creation, which has been accomplished in the mission of the suffering servant (53:12).

 

[1] The confession of Israel begins in v. 1 with a question of which several interpretations are possible. Is its meaning: Who could possibly have believed what we have experienced? This rendering is unlikely because the issue at stake in the confession of Israel is not that of the astonishment reflected by the nations. Rather, from the outset, those within Israel who confess understand that their new knowledge came from divine revelation, that is, derived from the arm of Yahweh. The sense of the question is not simply rhetorical, but serves to identify among them those who now also believe what they have seen and heard from God’s disclosure. The note had already been sounded in 50:10–11 that the response to the servant would divide the people of Israel into two groups, those who believe and those who oppose. (Brevard S. Childs, Isaiah: A Commentary [The Old Testament Library [Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 2001], 413-14)

 

 

A closer examination of the last three verses in chapter 52 in relation to what precedes will reveal that they constitute a suitable ending for all of chapter 52. The entire chapter—actually the theme begins already in chapter 52 preceding—is a proclamation and exhortation to Zion-Jerusalem to prepare for the triumphant return of the exiles, a triumph even greater than the Exodus from Egypt:

 

But you shall not depart in haste,
You shall not leave in flight;
For the Lord is marching before you,
The God of Israel is your rear guard.)

 

It is with this dramatic proclamation that our section is to be associated: God’s degraded servant. His people Israel, will astonish everyone by the great restoration that he will achieve. (Harry M. Orlinsky, “The So-Called ‘Suffering Servant’ and the ‘Vicarious Sufferer’ in Isaiah 52-53,” in Studies on the Second Part of the Book of Isaiah [Supplements to Vetus Testamentum 14; Leiden: Brill, 1967], 21-22)

 

 

52:13-15

 

The great majority of commentators support the view that these verses are part of a larger whole, the fourth 'Servant Song', 52: 13-53:12. But the minority view, held by Coppens, Snaith, and Orlinsky among others, that 52: 13-15 constitute a separate piece, has much to commend it. Chapter 53 by itself, though not without its own problems, makes good sense as a song of thanks- giving for the deliverance of God's servant, Deutero-Isaiah, from mortal danger (see below). But 52:13-15 are an oracle spoken by Yahweh which can hardly be regarded as a 'preface' to this. The many nations and kings of verse 15 suggest that the Servant here is not the prophet, but Israel. The fact that the phrase my servant is applied to the person referred to in both cases (52:13; 53:11), the similarity of the description of the servant's exalted status in those verses, and the close similarity between the thoughts expressed in 52:15b and 53:1a are sufficient to account for the editorial juxtaposition of the two passages. 52: 13-15, then, is a short promise of salvation assuring the exiles of a reversal of their fortunes and a new pre-eminence in the world which will astonish the other nations. (R. N. Whybray, Isaiah 40-66 [New Century Bible; London: Oliphants, 1975], 169; cf. R. N. Whybray, Thanksgiving for a Liberated Prophet: An Interpretation of Isaiah Chapter 53 [Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 4; Sheffield: JSOT, 1978], 110-13)

 

Early Christians also understood Isa 53:1-12 as a cohesive literary unit.

 

The Greek Text

 

The stability or otherwise of the Greek text of Isaiah 53 can best be assessed by way of the earliest Christian citations from this chapter. A citation that deviates from the Greek text as attested in the major uncials could, of course, simply be a free citation rather than representing a deviant text-form. In fact, however, deviations from the received text are remarkably few. Early Christian citations are extant both of Isaiah 53 as a whole (1 Clem. 16; Justin, Dial. 13) and of individual passages:

 

•          Isa 52:10–54:6 = Justin, Dial. 13.2–9. In Isa 52:14, there are a transposition and an abbreviation (Dial. 13.3). At 53:7, an explanatory pronoun is added (τὸ στόμα αὐτοῦ), and a redundant pronoun is omitted (ἐναντίον τοῦ κείραντος [αὐτόν]) (Dial. 13.5). At 53:11, τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν becomes τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν (Dial. 13.7).

 

•          Isa 52:15 = Rom 15:21. There are no significant variants either between or within the Pauline or the Septuagintal textual traditions.

 

•          Isa 53:1–12 = 1 Clem. 16.3–14. The citation of the entire chapter shows that early Christian readers could view it as a distinct literary unit. At v. 3, Clement reads παρὰ τὸ εἶδος τῶν ἀνθρώπων for παρὰ πάντας ἀνθρώπους (Alexandrinus), or παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (Vaticanus; Justin, Dial. 13.4), or the harmonizing παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (Sinaiticus). Clement is probably paraphrasing here. In v. 6, it is said that “the Lord gave him up to our sins [ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν]”; Clement’s substitution of ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (1 Clem. 16.7) is clearly shaped by traditional Christian terminology. (Francis Watson, “Mistranslation and the Death of Christ: Isaiah 53 LXX and Its Pauline Reception,” in Translating the New Testament: Text, Translation, Theology, ed. Stanley E. Porter and Mark J. Boda [McMaster New Testament Studies; Grand Rapids, Mich.; Eerdmans, 2009], 219-20, emphasis in bold added)

 

Some Masoretic manuscripts feature a setuma or “closed” diacritical mark before 53:1, separating this verse from the previous section. Similarly, the Dead Sea Scroll, 1QIsa, features intentional spacing and new lines of text beginning at 52:13, and again, prior to 53:1. So even though scholars are correct that the full-textual pericope runs from 52:13-53:12 there exists a well-established Jewish tradition for interpreting Isaiah 53:1 as a new thematic unit. Hence, in beginning his citation of the Suffering Servant passage with Isaiah 53:1, Abinadi proves consistent with the literary approach taken in several Hebraic manuscripts including the Dead Sea Scrolls. 


My friend, Christopher Davis, provided the following image, with an 'x' next to the beginning of what is now Isa 53:1 in the Great Isaiah Scroll, showing that Isa 53:1 was interpreted as a new thematic unit in the Fourth Servant hymn:



Moreover, there exists compelling contextual reasoning for Abinadi to commence his citation of the Suffering Servant passage with Isaiah 53:1: “Who hath believed our report, and to whom is the arm of the Lord revealed.”

First, like Isaiah himself, Abinadi came with a “report” that Noah and his people refused to “believe.” Allusions to Abinadi’s role as God’s messenger delivering the Lord’s “report” include (yet are certainly not limited to) the following statements:

Thus has the Lord commanded me, saying—Abinadi, go and prophesy unto this my people (Mosiah 12:1)

And the Lord said unto me . . .  (Mosiah 12:2)

Touch me not, for God shall smite you if ye lay your hands upon me, for I have not delivered the message which the Lord sent me to deliver (Mosiah 13:3)

Ye see that ye have not power to slay me, therefore I finish my message (Mosiah 13:7).

Hence, by beginning his citation of the Suffering Servant passage with Isaiah 53:1, Abinadi appears to place emphasis upon the fact that Noah and his people did not “believe God’s report” that he, himself, came to deliver. Abinadi, therefore, links himself with those presenting the rhetorical question in Isaiah 53:1, “who hath believed our (Isaiah and Abinadi's) report.” Yet perhaps more importantly, Isaiah 53:1 specifically answers the question presented by Noah’s wicked priest earlier in the account:

“And it came to pass that one of them said unto him: What meaneth the words which are written, and which have been taught by our fathers, saying:  ‘How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings; that publisheth peace; that bringeth good tidings of good; that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth; thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye when the Lord shall bring again Zion; Break forth into joy; sing together ye waste places of Jerusalem; for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem; The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God?’” (Mosiah 12:20-24)

In their effort to confuse Abinadi, the wicked priest asked the prophet to explain Isaiah 52:7-10, a biblical passage that refers to messengers whom Israel receives with joy and adulation due to their proclamation of salvation. Significantly, this passage concludes with a reference to the Lord making “bare his arm.”

When Abinadi answers this specific question, the Book of Mormon prophet begins with the Isaiah passage that serves as a natural counterpart to 52:7-10, i.e., Isaiah 53:1: “Yea, even doth not Isaiah say: Who hath believed our report, and to whom is the arm of the Lord revealed?” (Mosiah 14:1).

Not only does the expression “arm of the Lord” in 53:1 directly link with the earlier expression in 52:10, “the Lord hath made bare his holy arm,” but the initial rhetorical question emphasizes the irony of the fact that when presenting a report of salvation, the people receive the Lord’s messengers with appreciation and belief. Biblical scholar John Watts notes the connection between these two distinct passages in his Word Biblical Commentary volume:

 

53:1 שׁמעתנו, “our report.” Messengers who had brought word protest that it was not their fault. No one had believed them. Are these the same messengers who were greeted with such jubilation in 52:7-10 when they brought a message of peace and salvation? זרוע יהוה, “the Arm of YHWH,” was predicted in 52:10. The sign of YHWH’s power and presence had appeared to be conspicuously absent at that time. (John D. W. Watts, Isaiah 34-66 [rev ed.; Word Biblical Commentary 25; Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 2005], 787)

 


So in reality, not only does there exist Hebraic manuscript evidence for the division of Isaiah 52:13-53:12 in the precise way presented in the Book of Mormon, the connection between Isaiah 53:1 and 52:7-10 suggests a highly sophisticated understanding of this section of Isaiah. 

For more responses to Paulson's book, see:

Listing of articles responding to "Breaking the Mormon Code" 

Blog Archive