Monday, April 13, 2026

François Bovon on Κεχαριτωμένη in Luke 1:28

  

Κεχαριτωμένη is rare in profane Greek, but fairly frequently attested in biblical Greek. The Vulgate translation gratia plena (“full of grace”) is deceptive, because the word in Luke alludes to God’s favor, not to the grace that makes humans holy. Mary is first addressed by name in the angel’s second speech (v. 30). Like Gideon long ago (Judg 6:12), she receives here a divinely appointed, salvation-historical address. God has already expressed his favor to her in the mere fact of his visit. (François Bovon, Luke 1: A Commentary on the Gospel of Luke 1:1–9:50 [trans. Christine M. Thomas; Hermeneia—a Critical and Historical Commentary on the Bible [Minneapolis: Fortress Press, 2002], 50)

 

Blog Archive