Sunday, October 27, 2019

Refuting Christina Darlington on the Nature of "Justification"


In a section entitled “Jesus Paid the Price,” Christina Darlington, in an attempt to defend her flavour of Protestant soteriology wrote the following about justification:

God immediately grants us forgiveness from the wrongs we’ve done (past, present, and future) . . . (Christina R. Darlington, Misguided by Mormonism But Redeemed by God’s Grace: Leaving the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints for Biblical Christianity [2d ed.; 2019], 241, emphasis added)

This is absolutely false. The Bible affirms that, at justification (which is brought about by the instrumentality of water baptism), one receives a remission of one’s past and then-present sins, not one’s future sins. This can be seen in how believers are told that they can receive forgiveness of their post-baptismal sins by repenting and receiving a remission of these sins as a result of Christ’s intercession due to his being the present propitiation of the sins of believers. Consider two texts: 1 John 2:1-2 and Heb 2:17:

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous. And he is the propitiation (Greek: ιλασμος [atoning sacrifice]) for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world. (1 John 2:1-2)


In this verse, John is speaking to Christian believers of his time and states that not only was/is Christ an atoning sacrifice (ιλασμος) for their then-past sins, but is presently an atoning sacrifice for their then-future sins. Why is this problematic? In Darlington's soteriology, when an individual is pronounced “justified,” all their past, present, and then-future sins are forgiven, a “blanket forgiveness,” if you will. However, the text is pretty clear that a true believer will not only sin, but such sins will have to be repented of, and forgiven by Jesus Christ. This is brought out when one looks at the Greek:

The phrase, “we have an advocate” translates παράκλητον ἔχομεν, where the present text of “to have” εχω coupled with the Greek term παρακλητος, which refers to an advocate, an individual who pleads another's cause in their place, which is related to the intercessory work of Jesus Christ being tied into the perseverance of Christians and their ultimate salvation, something we find in a host of biblical texts, such as:

Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea, rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. (Rom 8:33-34)

But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Wherefore, he is able to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he liveth to make intercession for them. (Heb 7:24-25)

We see a very potent example of this in Rev 5:6:

And I beheld, and lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent forth into all the earth.

In this passage, John sees a vision of the heavenly tabernacle, where Jesus is presented as being a Lamb. The term “as it had been slain” translates the Greek term ὡς ἐσφαγμένον, where the term ως (like/as) coupled with perfect passive participle of the verb σφαζω (to slay), therefore, depicting Jesus, in His post-resurrection state, in a sacrificial role, paralleling the slaughter of the Passover lamb. Furthermore, Jesus is not sitting, but standing, indicating activity on his behalf (cf. Acts 7:55-56; Heb 8:1-3), namely, His intercessory work before God the Father, applying the benefits of His atoning sacrifice for His people until He comes in glory; further, as we learn in vv.8-9, the potency of the prayers offered by the disembodied elders have their basis on this intercessory work—similarly, the potency of our prayers have power due to the prayers and intercessory work of Christ, our mediator (cf. 1 Tim 2:5).

The term “he is the propitiation for our sins” translates the Greek αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν. The ESV and other translations are correct in rendering Christ being a present atoning sacrifice (“propitiation”), as the verb “to be” (ειμι) is in the present tense (εστιν [“he is”]). This is commensurate with texts such as Heb 2:17 (discussed above), where the author of Hebrews presents Jesus as a present-propitiation, not merely a past-propitiation, for the sins of true believers.

1 John 1:5-10 confirms the focus on the present sins of the Christian that need forgiveness; verse 6 speaks of those who claim to have fellowship and yet walk in darkness (i.e. are engaged in unrepentant sin). In verse 7, the author provides the remedy to such, viz. the blood of Jesus Christ "that cleanseth us from all sin," allowing restoration of fellowship. This is reinforced in vv.8 and 10 that denies the claim that a Christian is without sin, while v. 9 encourages the sinner to repent, upon which God will "forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." The pronouns used indicate that the author included himself in such warnings and as one who needs to engage in repentance and have his then-future sins forgiven, too.

When read exegetically, 1 John 2:1-2 shows that (1) Christ is a present propitiation for Christians; (2) the then-future sins of a Christian are not forgiven at justification, and, as a result, (3) repentance is not a once-off concept as some (not all) Evangelicals posit.

John McLeod Campbell, a 19th-century Reformed theologian who was critical of much of Penal Substitution, captured the extent and meaning of the atonement when he wrote:


And He is the propitiation: for propitiation is not a thing which He has accomplished and on which we are thrown back on as a past fact. He is the propitiation. Propitiation for us sinners,--reconciliation to God,--oneness with God abides in Christ. When we sin, and so separate ourselves from God, if we would return and not continue in sin we must remember this. For it is in this view that the Apostle, writing to us “that we sin not,” reminds us of the propitiation—not a work of Christ, but the living Christ Himself: and so he proceeds—“Hereby we do know that we know Him if we keep His commandments;” the direct effect of knowing Christ the propitiation for sin being keeping Christ’s commandments. And because of the power to keep Christ’s commandments, which is ours in Christ as the propitiation for our sins, the Apostle, in words similar to those which he had just used with reference to the claim to fellowship with God who is light, adds, “He that saith I know him,” that is Christ the propitiation for our sins, “and keepeth not his commandments is a liar, and the truth is not in him. But whoso keepth His word, in him verily is the love of God perfected,”—the end of this gift of love accomplished. “Hereby know we that we are in Him. He that saith he abideth in Him ought himself also so to walk even as He walked.” (John McLeod Campbell, The Nature of the Atonement and Its Relation to Remission of Sins and Eternal Life [2d ed.: London: Macmillan and Co., 1867], 197-98; emphasis in original).

One possible "counter" could be an appeal to Heb 10:10-14,  another "proof-text" for such a view on the atonement. The Greek (with key terms in bold), followed by the KJV, reads:

ἐν  θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ11Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ᾽ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίαςαἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας12  οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ13  τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ14  μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins: 12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; 13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. 14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

In the view of many Evangelicals, this pericope “proves” that the believer cannot fall from their salvation and that salvation is a once-for-all event (being tied into one of the many theologies of “eternal security” [e.g. Perseverance of the Saints within Reformed soteriology]).

First, Hebrews 10:14 is a somewhat obscure grammatical choice of words by the writer.

It should first be noted that Heb 10:14 (“For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified”) is ambiguous in the Greek.

The verse contains the present participle τοὺς ἁγιαζομένους (“those being sanctified”). This present participle could be related to the perfect tense of τετελείωκεν (“he has perfected”). If this is the case, the sacrifice of Christ is indeed once-for-all (εφαπαξ), but is in a progressive relationship to us, that is, at least with respect to sanctification, Christ’s sacrifice does not give us a “blanket” forgiveness of one’s past, present, and then-future sins; instead, it gives us a perfect forgiveness of one’s past and present sins, but it is not applied all at once to us, as we know elsewhere from the New Testament that we must seek forgiveness of sins we commit post-conversion (e.g. 1 John 2:1-2).

Had the author of Hebrews wanted to convey such a “blanket” forgiveness as some wish to read into this pericope, he should have used a noun (e.g. τουν αγιουν [“the sanctified”]).

Something interesting appears in verse 10—the writer uses a perfect tense instead of a present participle. He says ἡγιασμένοι ἐσμὲν (“we have been sanctified”). The difference apparently lies in the “we” of v. 10 (the author and his immediate hearers) in contrast to those addressed in v. 14 which is an open-ended inclusion of anyone who will experience the sanctification in the future. This being the case, in biblical Greek, it is better to use a present participle, because only that form can include those in the present who are being sanctified as well as those in the future who will be sanctified.

There is another possibility that τοὺς ἁγιαζομένους refers to the entire sanctification process, including “positional” sanctification, for the author and his hearers in v.10 (i.e. they have been sanctified [per v. 10] but they are also being sanctified [v.14]).

Another significant text is Heb 2:17:

Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.


There are a number of interesting things when one examines this verse. Firstly, there are two “purpose clauses” in this verse; the first (“that he might be a merciful high priest”) is the Greek ινα clause; the second is the use of the Greek preposition εις which means “into” or “with a goal towards” and this is coupled with the present infinitive form of the verb ιλασκομαι “to make atonement” (ιλασκεσθαι), and this present “making of atonement” is “for the sins of the people” (τας αμαρτιας του λαου). The author of Hebrews views Christ’s on-going office of heavenly intercessor as one that allows for the continuing appeasement of the Father to win the forgiveness of sins committed by believers, sins that were not forgiven at one’s conversion. In other words, this verse presents Jesus as the heavenly high priest who, even at present, makes atonement for sins; this is alien to many theologies that think of one's forgiveness as being once-for-all. The author of Hebrews says Jesus makes atonement for sins on an ongoing basis. If ones’ then-future sins were already atoned for when one appropriated Jesus (esp. if one holds to imputed righteousness), and their justification can never be lost, this verse and its theology is nonsensical. However, Christ's ongoing work as High Priest in the heavenly tabernacle is ongoing in reference to our own sins. Thus, the present infinitive form in Heb 2:17 conclusively demonstrates the continuing need for the application of Christ's work for our own salvation. Protestants are in the unenviable position of having to advocate a soteriology that is at odds with the witness of biblical exegesis.


Paul Ellingworth, a Protestant, wrote the following about Heb 2:17 and the use of ιλασκεσθαι, further showing that Jesus is a present propitiation (cf. 1 John 2:1-2):

The present verse suggests that he “became” high priest in order that he might continuously deal (ἱλάσκεσθαι present) with the people’s sins . . . Ἱλάσκεσθαι (cf. ἱλαστήριον, 9:5*, “mercy-seat”) is used in the NT only here and in Lk. 18:13**, where ἱλάσθητι means “be merciful” (cf. Est. 4:17h LXX; Dn. Th. 9:19). The present ἱλάσκεσθαι denotes continuous activity by one who remains high priest εἰς τὸν αἰῶνα (5:6 = Ps. 110[LXX109]:4) following his exaltation. (Paul Ellingworth, The Epistle to the Hebrews: A Commentary on the Greek Text [New International Greek Testament Commentary; Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1993], 186, 188, emphasis added)

This fits perfectly well with what we find in the Expositor's Greek New Testament (5 vols.), ed. Nicoll Robertson, where Protestant scholar Marcus Dods wrote the following on Heb 2:17:

εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι, “for the purpose of making propitiation,” εἰς indicating the special purpose to be served by Christ’s becoming Priest. ἱλάσκομαι (ἱλάσκω is not met with), from ἵλαος, Attic ἵλεως “propitious,” “merciful,” means “I render propitious to myself”. In the classics it is followed by the accusative of the person propitiated, sometimes of the anger felt. In the LXX it occurs twelve times, thrice as the translation of כִּפֵּר. The only instance in which it is followed by an accusative of the sin, as here, is Psalms 64 (65):3, τὰς ἀσεβείας ἡμῶν σὺ ἱλάσῃ. In the N.T., besides the present passage, it only occurs in Luke 18:13, in the passive form ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ, cf. 2 Kings 5:18. The compound formἐξιλάσκομαι, although it does not occur in N.T., is more frequently used in the LXX than the simple verb, and from its construction something may be learnt. As in profane Greek, it is followed by an accusative of the person propitiated, as in Genesis 32:20, where Jacob says of Esau ἐξιλάσομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τοῖς δώροις κ.τ.λ.; Zechariah 7:2, ἐξιλάσασθαι τὸν Κύριον, and Zechariah 8:22, τὸ πρόσωπον Κυρίου, also Matthew 1:9. It is however also followed by an accusative of the thing on account of which propitiation is needed or which requires by some rite or process to be rendered acceptable to God, as in Sir 3:3; Sir 3:30; Sir 5:6; Sir 20:28, etc., where it is followed by ἀδικίαν, and ἁμαρτίας; and in Leviticus 16:16; Leviticus 16:20; Leviticus 16:33, where it is followed by τὸ ἅγιον, τὸ θυσιαστήριον, and in Ezekiel 45:20 by τὸν οἶκον. At least thirty-two times in Leviticus alone it is followed by περί, defining the persons for whom propitiation is made, περὶ αὐτοῦ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεύς or περὶ πάσης συναγωγῆς, or περὶ τῆς ἁμαρτίας ὑμῶν. In this usage there is apparent a transition from the idea of propitiating God (which still survives in the passive ἱλάσθητι) to the idea of exerting some influence on that which was offensive to God and which must be removed or cleansed in order to complete entrance into His favour. In the present passage it is τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ which stand in the way of the full expression of God’s favour, and upon those therefore the propitiatory influence of Christ is to be exerted. In what manner precisely this is to be accomplished is not yet said. “The present infinitive ἱλάσκεσθαι must be noticed. The one (eternal) act of Christ (c. x. 12–14) is here regarded in its continuous present application to men (cf. c. Hebrews 2:1-2).” (Marcus Dods, "The Epistle to the Hebrews" in W. Robertson Nicoll, ed. The Expositor's Greek Testament, volume 4 [Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1970], 269-70)

Are there instances of individuals in the Bible who prove this? The answer is yes. One prime example is that of King David.

In Rom 4:5-8, we read the following:

But to one who without works trusts him who justifies the ungodly, such faith is reckoned as righteousness. So also David speaks of the blessedness of those to whom God reckons righteousness apart from works: "Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered; blessed is the one against whom the Lord will not reckon sin." (NRSV)

In the above pericope, Paul quotes from Psa 32:1 (cf. Psa 52:1); the entire psalm reads as follows:

Happy are those whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Happy are those to whom the Lord imputes no iniquity, and in whose spirit there is no deceit. While I kept silence, my body wasted away through my groaning all day long. For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah. Then I acknowledged my sin to you, and I did not hide my iniquity; I said, "I will confess my transgressions to the Lord," and you forgave the guilt of my sin. Selah. Therefore let all who are faithful offer prayer to you at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them. You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with glad cries of deliverance. Selah. I will instruct you and teach you the way you should go; I will counsel you with my eye upon you. Do not be like a horse or mule without understanding, whose temper must be curbed with bit and bridle, else it will not stay near you. Many are the torments of the wicked but steadfast love surrounds those who trust in the Lord. Be glad in the Lord and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart. (NRSV)

In this psalm, David is proclaiming God's forgiveness of his sins of adultery with Bathsheba and murder of her husband, Uriah the Hittite (2 Sam 11-12). God sent Nathan the prophet to convict David of his heinous sins, with Nathan's parable of the little ewe lamb resulting in David being brought to his knees in repentance.

Paul in Rom 4, alongside the example of Abraham, uses this as an example of an individual who was justified by God, linking the justification of Abraham previously discussed with that of David's through the use of the conjunction καθάπερ ("even/just as") in v. 6.

The crucial question is "Was Psa 32 the first time David was forgiven of his sins and justified?" The biblical answer, which refutes Darington's perverse soteriology, is "no."

The Bible clearly shows us that David, prior to committing those heinous sins, was a justified person. In his youth, David called on the Lord to defeat Goliath (1 Sam 17). David was so close to God that in 1 Sam 13:14 (cf. Acts 13:22) is described as a man after God's own heart, hardly something said of an unsaved person! Indeed, David was truly a justified child of God many years prior to the Bathsheba incident. If David was not justified, he was not a man of God, but a pagan idolater feigning belief in God in how he had lived his life prior to Psa 32 and had written earlier psalms before his encounter with Bathsheba in such a spiritually dead state with no true relationship with God.

As one writer put it:

We cannot escape the fact that Paul, in using the example of David in the context of justification, is saying not merely that David's sins were forgiven, but also that David was actually justified at this point. Paul, in Rm 4:5, underscores this fact both by speaking of "crediting righteousness" to David when he confessed his sin in Psalm 32, and by calling him a "wicked" person whom God must justify in order to return him to righteousness. We must understand, then, that a "crediting of righteousness" occurs at each point that one confesses his sins. Since this was not the first time David confessed sin before the Lord (which other Psalms verify, cf. Ps 25:7, 18; 51:5), he must have been "credited with righteousness" on each occasion of repentance. Since he was credited with righteousness upon repentance in Psalm 32, and since it is an established fact that he was not a man of God prior to his sin with Bathsheba, we must therefore consider all previous acts of repentance a "crediting of righteousness." (Robert A. Sungenis, Not by Faith Alone: The Biblical Evidence for the Catholic Doctrine of Justification [2d ed.; Catholic Apologetics International, 2009], 253)


Unless one wishes to accuse the apostle Paul of the grossest form of eisegesis (wrenching select passages of the psalter out of context), it is hard to escape that, based on sound exegesis, David lost his justification due to murder and adultery, and Psa 32 represents another justification (“re-justification” if you will) of David, per Paul’s soteriology. This disproves the blasphemous view espoused by Christina Darlington that justification is once-for-all, and can never be lost.

This leads us into Darlington's claim, based on Rom 4:4-5, that "justifieth" means "declares righteous" (pp. 241-42). In Darlington's view, justification is a legal pronouncement merely wherein, one is declared (not made or recognised to be) "justified" or "righteous" due to the imputation of the alien/external righteousness of Jesus Christ.  For a full response, see my paper:

Response to a Recent Attempt to Defend Imputed Righteousness (this is a response to John Kauer, “Are You Considered as Good as Jesus? The Imputation Approach” in Eric Johnson and Sean McDowell, eds. Sharing the Good News with Mormons [Eugene, Oreg.: Harvest House Publishers, 2018], 273-81, 339)

With respect to the verb "to justify" (Greek: δικαιοω), modern lexicography and other scholarship refutes Darlington's understanding that requires the verb and its cognates to be emptied of any transformative meaning, as well as a meaning where the judicial declaration is based on an intrinsic reality. For example, the renowned lexicographer Ceslas Spicq wrote the following about δικαιοω and how, even in the context of Rom 4:5, it is transformative, not declarative merely:

Several times St. Paul uses dikaoō in its forensic OT sense, “declare or acknowledge to be just,” especially when he is quoting the OT, but it would be wrong to extend this meaning to all the texts. In the first place, this would be to forget that “verbs in – mean to make whatever the root indicates. Thus dikaoō should properly mean ‘make just.’ This meaning is not found in secular Greek for rather natural reasons.’”[86] In the second place, it would overlook the fact that St. Paul, as a converted Pharisee, perceived as no one else did the opposition between the new covenant and the old covenant, law and grace, circumcision and baptism, and perhaps especially the inefficacy of the old legal dispensation compared to the efficacy and realism of the dispensation of salvation centered on the cross of Jesus. The consequence is a radical change in ideas concerning righteousness/justification, as is seen in the frequent linking of the verb “justify” with faith in Christ and in the explicit contrast between justification and the works of the law; there is a different scheme or process for attributing justice/righteousness in the new covenant than in the old covenant. The apostle gives dikaoō a causative sense, as appears from Rom 3:24—“All have sinned and come short of the glory of God (cf. Rom 8:30; 2 Cor 3:18; 5:21); (henceforth) they are justified (present passive participle, dikaioumenoi) freely by his grace, through the redemption (apolytrōsis) that is in Jesus Christ.” God has shown his mercy, but not by pronouncing acquittal pure and simple; through Christ a price was paid, a ransom (lytron) with expiatory value (cf. verse 25: hilastērion), so that “sinners” have become just, have been made truly righteous.[87] Another clear text is Rom 3:26-“to show his justice/righteousness (his salvific action), so that (it might be established that) he himself is just and that he justifies (present active participle, dikaiounta) the one who has faith in Jesus”: the just God communicates his justice/righteousness and makes just.[88]

Notes for the Above

[86] M.J. LaGrange, La Justification selon saint Paul, Revue Biblique 1914, p. 121

[87] “The sacrifice of Christ has satisfied once and for all the demands for outward justice which God had deposited in the Law, and at the same time it has brought the positive gift of life and inward justice which the latter was unable to give” (P. Benoit, Exégèse et théologie, vol. 2 p. 39 n. 2); c. Rom 5:18—“justification gives life.” The best commentary is the Trinitarian baptismal text on the “bath of regeneration and renewal” (Titus 3:7), “so that having been justified by the grace of this (Jesus Christ) our Savior (ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι), we might become . . . heirs . . . of eternal life”: the aorist passive participle denotes the present state of this new and internal righteousness that permits entry into heaven, where nothing impure may go in. C. H. Rosman, “Iusticicare (δικαιουν) est verbum causalitatis,” in Verbum Domini, 1941, pp. 144-147.


[88] Cf. Rom 4:5—“The one who has no works but who believes in the One who justifies (δικαιουντα) the ungodly, will have his faith counted as righteousness.” M.J. Legrange (on this verse) comments: “δικαιοω in the active cannot mean ‘forgive’: it has to be ‘declare just’ or ‘make just.’ That God should declare the ungodly righteous is a blasphemous proposition. But in addition, when would this declaration be made?” H.W. Heidland (TDNT, vol. 4, pp. 288-292) explains λογιζεσθαι: “Justification is not a fiction alongside the reality. If God counts faith as righteousness, man is wholly righteous in God’s eyes . . . He becomes a new creature through God’s λογιζεσθαι.”

Source: Ceslas Spicq, Theological Lexicon of the New Testament (trans. James D. Ernest; 3 vols.: Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, Inc., 1994), 1:340-42.

With respect to -οω verbs, there is further support for Latter-day Saint theology.  Philip Schaff, himself a Protestant and proponent of forensic justification, wrote the following in his 8-volume history of Christianity:

Modern exegesis has justified this [declarative] view of δικαιόω and δικαίωσις, according to Hellenistic usage, although etymologically the verb may mean to make just, i.e., to sanctify, in accordance with verbs in όω (e.g. δηλόω φανερόω, τυφλόω (i.to make manifest, etc.) (History of the Christian Church, 7:104 n. 139)

This has been proven rather problematic for many. Indeed, in an attempt to get around this linguistic issue, Leon Morris, in a very good work defending that propitiation, not expiation merely, is biblical (contra C.H. Dodd in The Bible and the Greeks [1935] and others), wrote the following which is fraught with error:

It is necessary to say a word or two more about the verb δικαιοω which in the New Testament is translated ‘to justify’ but which has been understood in more ways than one. Since verbs in –οω commonly express a causative idea it is urged by some that δικαιοω must mean ‘to make righteous’. But in the first place verbs of this class denoting moral qualities do not have the causative meaning (e.g. αξιοω means ‘to deem worthy’ not ‘to make worthy’ and similarly with ομοιοω, οσιοω, etc.) (Leon Morris, The Apostolic Preaching of the Cross [3d ed.; Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1965], 252)


The problem with Morris’ analysis is that when –οω verbs are used, they are used to describe the intrinsic reality of the person/thing being discussed (e.g, a blind person would be described using the verb τυφλόω as they are not merely declared to be blind—they are in reality blind). The same for other verbs. Indeed, αξιοω supports this, too. In Matt 3:8, recording the words of John the Baptist to the Pharisees and Sadducees, the KJV reads:

Bring forth therefore fruits meet for repentance.

The Greek of this text reads:

ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.

Literally, John is commanding the people “to do” (ποιεω) works that are “worthy” of repentance. The Greek adjective translated as “worthy” is αξιος. In New Testament soteriological contexts, it is always used to describe the reality of someone or something; it is not a mere legal declaration; in other words, something is counted/considered worthy because they/it are intrinsically worthy. We can see this in the Gospel of Matthew itself:

Nor scrip for your journey, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy (αξιος) of his meat. And into whateoever city or town ye shall enter, enquire who it is worthy (αξιος); and there abide till ye go thence . . .And if the house be worthy (αξιος), let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. (Matt 10:10-11, 13)

He that loveth father or mother more than me is not worthy (αξιος) of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy (αξιος) of me. (Matt 10:37-38)

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy (αξιος). (Matt 22:8)

We can also see this in the verb form of this adjective (αξιοω) and its usage in the New Testament. Speaking of Christ and his intrinsic (not imputed nor declarative merely) worthiness, we read the following:

For this man was counted worthy (αξιοω) of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. (Heb 3:3)

The same applies for instances where δικαιοω are used in a declarative sense--a recognition of their being righteous, not a declaration based on imputation. We can see this in many instances, including 1 Tim 3:16.  Speaking of Christ and His glorious resurrection, the apostle Paul wrote:

Without any doubt, the mystery of our religion is great: He was revealed in flesh, vindicated in spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory (NRSV)


The underlining Greek translated as “vindicated” is ἐδικαιώθη, the indicative aorist passive of the verb δικαιοω. While one can (correctly) argue that δικαιοω has the meaning of "vindicated," it also shows that the verb also has a transformative sense too, by the mere fact that Christ in His resurrection was literally transformed from a state of death to a state of life.

John Calvin attempted (rather lamely) in his commentary on the New Testament to get around this verse and its implications:

Justified in the Spirit. As the Son of God "emptied himself," (Php 2:7), by taking upon him our flesh, so there was displayed in him a spiritual power which testified that he is God. This passage has received various interpretations; but, for my own part, satisfied with having explained the Apostle’s real meaning, as far as I understand it, I shall add nothing more. First, justification here denotes an acknowledgment of divine power; as in Ps 19:9 where it is said, that

     "the judgments of God are justified,"

that is, are wonderfully and absolutely perfect;  and in Ps 51:4, that "God is justified," meaning that the praise of his justice is illustriously displayed. So also, (Mt 11:19, and Lu 7:35,), when Christ says, that

     "Wisdom hath been justified by her children,"

he means that they have given honor unto her; and when Luke (Lu 7:29) relates that the publicans "justified God," he means that they acknowledged, with due reverence and gratitude, the grace of God which they beheld in Christ. What we read here has, therefore, the same meaning as if Paul had said, that he who appeared clothed with human flesh was, at the same time, declared to be the Son of God, so that the weakness of the flesh made no diminution of his glory.

Under the word Spirit, he includes everything in Christ that was divine and superior to man; and he does so for two reasons: First, because he had been humbled in "the flesh," the Apostle now, by exhibiting the illustration of his glory, contrasts "the Spirit" with "the flesh." Secondly, that glory, worthy of the only-begotten Son of God, which John affirms to have been seen in Christ, (Joh 1:14), did not consist in outward display, or in earthly splendor, but was almost wholly spiritual. The same form of expression is used by him, (Ro 1:3-4),

"Who was made of the seed of David according to the flesh, and declared by the power of the Spirit to be the Son of God;"

but with this difference, that in that passage he mentions one kind of manifestation, namely, the resurrection.

Such a "response" is mirrored by the following from Morris:


When we turn to those passages where the verb ‘to justify’ occurs, there can be no doubt that the meaning is to declare righteous rather than to make righteous. Thus we find a direction that the judges ‘shall justify the righteous’ or ‘to acquit.’ The same usage is seen in ‘I will not justify the wicked’ (Ex. 23:7), and in the woe to them that ‘justify the wicked for reward’ (Is 5:23). (Morris, Apostolic Preaching of the Cross, 259)



We can see how desperate Calvin is to force forensic justification into (1) this verse and (2) the cognate terms for δικαιοω.

Firstly, texts such as Psa 19:9 are not soteriological in nature.

Secondly, notice that Psa 19:9 and other like-verses actually refute Calvin's soteriology. How? In the theologies of Calvin, Darlington, and Morris, justification is a legal declaration wherein one is declared "justified" or "righteous" based, not on an intrinsic or infused righteousness, but an imputed/alien righteousness--that is, the person is not actually righteous/justified, whence Luther's "simul iustus et peccator" (sinful and just at the same moment). However, God's judgments are not merely "declared" righteous, they truly are righteous. Indeed, this leads to a problem that permeates much of Protestantism--an "either-or" fallacy; just as Protestants are "either-or" with respect to faith and works, they are "either-or" with respect to the meaning of δικαι-terms--it is either a legal declaration or something infused or intrinsic within the person (and the latter is always precluded)--it can be both, depending on the context. Indeed, even in contexts in both the OT and NT where the term is used in a legal context, it never means anything near the legal fiction meaning Protestant theology calls for (see this post discussing Lev 17:3-4 and Deut 25:1). It should be enough, to consider Deut 25:13-16 to see how the Hebrew and Greek terms צֶדֶק and δικαιος are to be interpreted in v. 1 of the same chapter:

Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. Thou shalt not have in thine house divers measures; a great and a small. But thou shalt have a perfect and just (Heb: צֶדֶק; LXX: δικαιος) measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the Lord thy God giveth thee. For all that do such things, and all that do unrighteousness, are an abomination unto the Lord thy God.

One will be struck on how צֶדֶק is used in this pericope; it is used to denote the intrinsic reality of the weights and measures one is using and one’s behaviour vis-à-vis one’s use thereof; there is no mere labelling the weights and measures which do not reflect their reality (the very concept of imputation which is read into [via eisegesis] of v. 1). Further, compare  the above with the following commentary from Chris VanLandingham:

Deuteronomy 25:1—ἐὰν δὲ γένηται ἀντιλογία ἀνὰ μέσον ἀνθρώπων καὶ προσέλθωσιν εἰς κρίσιν καὶ κρίνωσιν καὶ δικαιώσωσιν τὸν δίκαιον καὶ καταγνῶσιν τοῦ ἀσεβοῦς: “Now if there is a dispute between men and they enter into litigation and (the judges) rule and they give justice to the righteous and pass sentence on the impious.” The sense is difficult to determine. It could mean “to declare righteous and righteous one,” but besides being redundant, the righteous do not go to court to get a simple declaration, they go to seek and get justice (flogging, in this text). On the other hand, “to find righteous” works well because it stands nicely antithetic to καταγιγνωσκω. The emphasis, nevertheless, focuses on the action that the judges impose not, not on what they find. Chris VanLandingham, Judgment and Justification in Early Judaism and the Apostle Paul [Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, 2006], 257)


Thirdly, with respect to Matt 11:19 and its parallel in Luke 7:35, it is true that δικαιοω is used in a sense of "vindication." However, it is being used as a metaphor and, furthermore, is not being used in a soteriological context. It is only because the context of these verses does not concern themselves with justification and related issues. Something similar happens in English--if you refer to your wife as "the apple of my eye," such clearly uses "apple" in a metaphorical sense, not the "normative" sense of "apple"--to claim otherwise would result in utter inanity! Obviously, "wisdom" cannot be justified in a soteriological sense, as it is a virtue, so "justified" changes from its "normative" meaning to be accommodated to the metaphorical context it is used in.

As for 1 Tim 3:16 itself, such proves too much, as it shows that δικαιοω has, not just a legal/declarative meaning, but also a transformative meaning. As previously mentioned, the underlining Greek translated as “vindicated” is ἐδικαιώθη, the indicative aorist passive of the verb δικαιοω. While one can (correctly) argue that δικαιοω has the meaning of "vindicated," it also shows that the verb also have a transformative sense too, by the mere fact that Christ in His resurrection was literally transformed from a state of death to a state of life.

With respect to other instances of δικαι-words, consider the following from a leading scholar of Pauline New Testament texts and theology whose work has refuted the concept Paul taught forensic justification:

I contend that even if on occasion δικαι- terms are forensic, in Paul at least, the terms do not refer to the Last Judgment. Paul does not, in fact, use δικαι- terms (in conjunction with “faith”), however, does not evoke any judgment that determine one’s eternal destiny. The issue does not need to be whether the terms (in conjunction with “faith" are forensic, but whether they refer specifically to the Last Judgment. Paul’s use of the δικαι- terms to embrace both the notions of (1) forgiveness, cleansing, and purification of past sins and (2) an emancipation from sin as a ruler over humanity. The various δικαι- terms all refer to the same quality or effect of Jesus’ death on the believer. In other words, despite their grammatical distinctions, δικαιοσυνηδικαιοςδικαωσις, and even δικαιοω all have the same sense; therefore, the best rendering of δικαιοσυνη is “righteousness,” of δικαιος, “righteous,” and of δικαιοω, “make righteous.” (Chris VanLandingham, Judgment and Justification in Early Judaism and the Apostle Paul, 245-46; emphasis added; see the entire chapter, Chapter 4: “Justification by Faith”—A Mistranslated Phrase and Misunderstood Concept [pp. 242-332] for a full-length refutation of the historical Protestant understanding of “justification”).

Commenting on a long-standing “proof-text” for sola fide, Rom 3:21-26, VanLandingham writes that:

The verb δικαιοω can be causative, because aside from the fact that the –οω verbs normally are (as φανερω in 3:21), the verb most often renders the causative hip’il of  צדק in the Septuagint. In this case, it would mean “to make δικαιος.” Admittedly, δικαιοω does not often have this sense; however, as previously stated, this rendering fits very well in Ps 72:13 (LXX); Luke 18:14; Rom 4:5; 1 Cor 6:11; and Jas 2:21, 24, 25, and with a nearly synonymous meaning in T. Sim. 6:1; Sir 26:29; and Acts 13:38-39. The causative sense also works well; but considering that Paul uses the verb synonymously with the δικαι- terms (δικαιοςδικαιοσυνη) that occur in the proof-texts of Hab 2:4 and Gen 15:6, it makes the most sense that here δικαιοω means “to make δικαιος.” Paul uses the verb as a convenient way to indicate the transferal of believers from a state of unrighteousness to the state of righteousness. This transferal, of course, is precisely what Paul says in Rom 5:19: “By means of obedience of the one, the many will be made righteous” (δίκαιοι κατασταθήσονται) (Ibid., 320-31)

Such a view of the δικαι- word group (and its Hebrew equivalent, the צדק – word group) can be found all throughout the Hebrew OT and the LXX and Greek NT. Consider, for example, Psa 73:13 (LXX 72:13 [referenced above by VanLandingham]):

Verily I have cleansed (δικαιοω) my heart in vain, and washed my hands in innocency.

Similarly, the Hebrew term “to justify” (צדק), which is the word usually translated with δικαιοω in the LXX, can also mean “purify”:

And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed (צדק).

As Derek Flood, in his book, Healing the Gospel: A Radical Vision for Grace, Justice, and the Cross (Eugene, Oreg.: Cascade Books, 2012), pp. 103-104 notes:

Even where dikaioo appears to mean “declare righteous” linguistically in Romans, I would argue that it nevertheless always includes the restorative sense of God making-righteous the unrighteous in Paul’s thought. We can see this connection explicitly drawn out in Romans 5 where Paul juxtaposes two parallel formulations:

Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification (dikaoisis) and life for all people. (v.18)

For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous. (v. 19)

Here we can see that, whatever Paul understands dikaioo to mean, he directly connotes that meaning with our being “made righteous” in this parallel verse. The NET renders the Greek dikaiosin zoes (literally “the making right of/from life”) as “righteousness leading to life” (v. 18). Justification is an act of God that results in life because it “makes righteous.”


When Paul says that “God justifies the ungodly,” he is not proposing [that] God is a participant in the kind of legal fiction that the Old Testament expressly condemns [Isa 5:23; Exo 23:7]. Indeed, one of Pau’s central points in Romans is to demonstrate that God was not unjust in showing mercy to sinners rather than punishing them. The way that God demonstrates justice is not by acquitting the unrighteous, but by making them good. It is a gospel of God’s act of restorative justice in us. God’s actions are life-giving and transforming.

As we have seen, the arguments of Leon Morris et al on -οω verbs and δικαιοω fail when examined carefully.

It should be clear that, in an attempt to defend her flavour of Protestant soteriology, Darlington reveals (1) a lack of exegetical skills and (2) adherence to a blasphemous theology that, apart from making God a liar (making declarations which are false), is also one that is explicitly contradicted by the Bible itself. If anyone is preaching a false Gospel, it is Darlington, not the Latter-day Saints.

For a listing of previous articles refuting Darlington’s book, Misguided by Mormonism, see: