Wednesday, September 10, 2014

David Clines, "What Remains of the Old Testament?"

In 2002, David J.A. Clines, one of my favourite Old Testament scholars, published an article, “What Remains of the Old Testament? Its Text and Language in a Postmodern Age,” in Studia Theologica 54 (2001): 76-95. It was originally delivered as the Mowinckel lecture given to the Faculty of Theology at the University of Oslo on September 24, 2001. A pre-publication version can be found here.

For those who are interested in textual criticism of the Hebrew Bible, this is a must-read. Here is one important quote from the article:

1. The More Manuscripts, the More Variants, We saw earlier a text in the Hebrew Bible in parallel transmission (2 Kings 22 // Psalm 18) that displayed a sizeable number of variants (104) when the two forms were compared with one another. When we went on to compare with those Masoretic Hebrew Bible texts the Hebrew text that Septuagint manuscripts witness to in common we found more variants (9). When we considered an individual Septuagint manuscript, Vaticanus, we found more variants still (9). When we examined a group of manuscripts, the Lucianic recension, we found yet more variants (39). When we brought the Syriac into the frame, we discovered again more variants (9).

When we looked at the one Qumran fragment of 2 Samuel, we found further variants (9). We can hardly doubt that if the Qumran text of 2 Samuel 22 were entire, or if there were more than one Qumran manuscript containing this chapter, there would be more variants still.

Every time we find a manuscript, we find variants. Let us consider the situation

with the text of Isaiah. Our textbooks tell us that 1QIsaa has many variants compared with the Masoretic text, but no one tells us how many. In an early article, Millar Burrows listed (by my count) 536 variants, excluding ‘a great many other variants’ whatever they were, and excluding corrections made to the original manuscript of 1QIsaa by the original scribe or an early corrector. If that is the correct number of variant, it would mean that in this single manuscript alone, there is a difference from the Masoretic text in at least one out of every 31 words.21 But that is too small a number; if we look at the variants that Otto Eissfeldt collected for the seventh edition of Biblia Hebraica (the 1951 edition of what is usually called the third edition of Biblia Hebraica, BH3), we find (again by my count) that the figure is more like 1698 variants, i.e. one in every 9.77 words.

Blog Archive