In his commentary on 2 Maccabees, Robert Doran provided the following translation of 2 Macc 12:43-45:
Consequently, he made a collection from each man, and he
sent about 2,000 silver drachmas to Jerusalem to bring a sacrifice for sin. He
acted very correctly and honorably as he considered the resurrection. For if it
were not expecting that the fallen would rise, [it would have been] superfluous
and silly to pray on behalf of the dead. If he was looking at the most noble
reciprocation placed for those who fall asleep piously, the thought was holy
and pious. Wherefore, concerning the dead he made atonement to be absolved from
the sin.
He provides the following
commentary on 43b-45:
43b–45a
This section begins another reflection by the author on the events. Just as
Eleazar took up the high-principled position (6:23: ὁ δὲ λογισμὸν
ἀστεῖον ἀναλαβών) to be sent into Hades rather than
transgress the law, so Judas’s considerations are honorable. The author uses
the adverb πάνυ
(“very”) in 15:17, where I have translated it as “exceedingly,” to describe
Judas’s speech. Elsewhere, in 9:6 and 13:7, it is used in the description of
how God justly, that is, by means of just deserts, repays sins. The two
participles πράττων … διαλογιζόμενος are in asyndeton, as action
is linked to thought.
Two thousand drachmas, about one-third of a talent. The
amount sent by Jason for the sacrifice to Herakles was three hundred drachmas
(4:19), so this is decidedly more.
This section has been the subject of much discussion. The
first conditional clause is an unreal past conditional without ἀν in the apodosis. For the second conditional
clause, I have read εἰ
τέ rather than the particle εἲτε. A disjunctive particle makes no sense
in this context. With the two conditional sentences of vv. 44 and 45a, the
reflection continues. Elmer O’Brien and Abel see these two sentences as the
result of several glosses made to an original text and follow the Latin text of
LaL: “because [reading ὅτι
instead of εἰ μὴ γάρ] he hoped that the fallen would rise
(superfluous and silly to pray for the dead), considering that the best reward
was reserved for those who die piously (a holy and pious thought).” The phrases
in parenthesis would have been made by later editors, the first by a skeptical
reader, the second by someone who believes in resurrection. However, I have
chosen to follow the text as found in Hanhart’s critical edition and see these
two conditional sentences balancing one another. As in previous reflections, the
author counters opposing positions, as in 5:18 and 6:12–13. Here the author
first refutes the opinion that it is pointless to pray for the dead and then
encourages people to live and die piously.
Throughout all this section on the fallen, the author has
emphasized the communal aspect. Judas and his followers wanted to return the
fallen to their ancestral graves with their kinsfolk (12:39). Each member of
the force contributes to the sacrifice so that the sin might be completely
taken away from the community (12:42–43). Goldstein refers to rabbinic
procedures whereby the community had to make a special offering to pay for the
sacrifice for a community purification offering and extra money would be used
as a donation to the temple (t. Šeqal. 2:6; b. Menaḥ. 52a). What is
interesting here is that Judas believes that the community reaches beyond the
grave. Whereas later rabbinic thought would see death itself as an expiation,
here the author sees those dead who acted against the law as requiring
purification. Grimm already pointed to the fascinating passage in 1 Cor 15:29:
“What do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are
not raised at all, why are people baptized on their behalf?” One could also
mention the prayer of Perpetua for her dead brother. In a vision, she saw him
disfigured and in pain, but after her prayer, she saw him healthy and joyful (Martyrdom of Perpetua and Felicitas
7–8). The idea that the dead had a disembodied existence after life was
widespread in the Hebrew Bible. However, 1
Enoch 22 holds that the dead are already separated into the righteous and
unrighteous, with no hope of movement from one camp to the other, as one sees
also in Luke 16:26. The sense of ethnic identity seems predominant for our
author. Here one is reminded of the way that Vergil portrays those in the
underworld as still belonging to one camp or the other—one is either on the
Trojan side or on the Greek side (Aen.
6.644–50).
Schwartz emphasizes that the author says “to pray” rather
than “to sacrifice,” which he sees as a sign of diasporan usage. But there does
not seem to be such a huge divide between the two. Isaiah had emphasized that
the temple is for prayer: “The temple shall be called a house of prayer” (Isa
56:7). Solomon asked that if the people were defeated because of their sin and
turned to God and prayed in the temple, God would forgive them (3 Kgdms
8:33–34). Isaiah 60:7 reads: “All the sheep of Kedar shall be gathered and the
rams of Nabioth will come, and they will be offered up on your altar, and my
house of prayer will be glorified.” It is true that the noun and verb used here
are προσευχή, προσεύχεσθαι, but the simple εὔχεσθαι fits the rhythm of this sentence
better.
The second conditional clause puts forth an exhortation
to live piously, so that one will not need such an expiation. Here “fall
asleep” is a euphemism for “die.” I have translated χαριστήριον with the rather clumsy
“reciprocation.” Literally it means “thanksgiving” and is normally found in the
context of a thank offering to the gods, even in the works of Philo and
Josephus.68 Goldstein was right to note that the term usually refers
to a thank offering to the gods. However, it is important to recognize that
this term belongs to the language of euergetism and reciprocity so well studied
by Ma. While cities normally gave thanks to their kings for favors granted, Ma
has also noted how “a city could represent itself as the euergetes of the king, and speak of royal eucharistia instead of the (more familiar) reverse situation.” It
is this reverse situation that is present here. God is perceived as bestowing
thanks on those who have died piously. The situation is different for those who
fell in the battle wearing idol images. Note the paronomasia of εὐσεβείας … εὐσεβής.
■ 45b
The language here is particularly close to that of Lev 4:13–35. In Lev 4:20,
26, 35, the formula used for a purification offering for the people, the
priest, and an individual is ἐξιλάσεται
περί, comparable to the present τὸν ἐξιλασμὸν ἐποιήσατο περί (“made atonement”), where the author
again uses the periphrasis of ποιέω +
noun. The author has Judas think that the efficacy of the purification offering
reaches beyond the grave and reunites kinsfolk. (Robert Dorman, 2
Maccabees: A Critical Commentary [Hermeneia—A Critical and Historical
Commentary on the Bible; Minneapolis, Minn.: Fortress Press, 2012], 246-48)
To Support this Blog:
Email for Amazon Gift
card: ScripturalMormonism@gmail.com
Email for Logos.com Gift
Card: IrishLDS87@gmail.com