And royal authority was given to him [the Son of Man], and all the nations of the earth according to posterity, and all honor was serving him. And his authority is an everlasting authority, which shall never be removed-- and his kingship, which will never perish. (Dan 7:14 NETS)
In Greek
texts of Dan 7:14, there are differences in how the Aramaic פּלח is translated.
The verb was translated λατρεύουσα, from λατρευω, while Aquila translated the
Aramaic verb as δουλεύσουσιν, from δουλευω. Interestingly, however, Justin
Martyr, in chapter 31 of his Dialogue
with Trypho, when quoting Daniel 7:14, uses λατρεύουσα:
(taken from S. Justini
philosophi et martyris, cum Trypnone Judaeo dialogus. Edited with a
corrected text and English introd. and notes by W. Trollope, p. 65)