עניה סוערה וכו' עד הוי כל צמא לכו למים: הכתובים האלה אפשר לפרשם באחד מב'
פנים. הא', שהמה קשורים למעלה רוצה לומר אחרי שהדבר כן שנשבעתי מקצף עליך ומגער בך
עוד כל ימי הארץ את עניה סוערה בצרות וצער הגלות ושבגלות לא נוחמה דעי נא וראי שתהיה
מעלתך אחר גאולתך כל כך שאפילו אבניך יהיו מיושבות על נופך שיהיה לך במקום סיד וכן
אשים יסודך ספירים (יב) ושמתי כדכוד שמשותיך רוצה לומר החלונות שהשמש נכנס בהם שדרך
בני אדם לעשותם מזכוכית צבועה אני אעשה אותם מכדכוד שהיא אבן זכה ובהירה, וכן שעריך
יהיו מאבני אקדח שהיא אבן מזהירה כאש הקודחת, וכל גבולך יהיה לאבני חפץ, וכל זה משל
לרוב הגדולה והעושר והכבוד (יג) עוד יעדם בטובות הנפשיות באומרו וכל בניך למודי ה'
רוצה לומר שלא יצטרכו למלמד וכמאמר הנביא ירמיהו (ירמיה לא, לז) ולא ילמדו עוד איש
את רעהו ואיש את אחיו לאמר דעו את ה' כי כולם ידעו אותי למקטנם ועד גדולם, וזכר א"כ
שלימותם בארץ ראשונה, בעושר וכבוד. שנית, בחכמה שתמלא הארץ דעה את ה'. שלישית, שירבה
השלום ביניהם וזהו ורב שלום בניך כי השלום נמשך מהחכמה והידיעה כמו שפירשתי למעלה.
(source)
עיניה סוערה’ etc., up to ‘הוי כל צמא לכו למים.’ These verses can be
interpreted in one of two ways.
The first: that they are connected to what precedes — this is to say,
after the matter is such that ‘I swore in My wrath against you and I have
reproved you all the days of the earth’ — your [afflicted] state will be tossed
with troubles and the anguish of exile, and in exile there is no consolation.
Know and see that your exaltation after your redemption will be so
great that even your stones will be set upon your outskirts and will be for you
instead of lime; and likewise I will make your foundation sapphires. (12)
And I will make kd’khud shemeshoteich — that is to say, the
windows through which the sun comes in — which people are accustomed to make of
painted glass, I will make them of kd’khud, which is a clear and shining
stone.
And likewise your gates shall be of stones of akdach — which is
a shining stone like glowing fire — and all your border [lines] shall be of
pleasant stones. All this is a parable for great increase, wealth and honor.
(13)
Further: their destiny is in spiritual goods, as it says ‘and all your
children shall be taught of the LORD’ — meaning they will not need a teacher;
and as the prophet Jeremiah says (Jer. 31:34), ‘No man shall teach his
neighbor, and no man his brother, saying “Know the LORD”; for they shall all
know Me, from the least of them unto the greatest of them.’ And note,
therefore, their completeness in the land as before, in wealth and honor.
Secondly: in the wisdom whereby the earth shall be filled with the
knowledge of the LORD.
Thirdly: that peace shall increase among them — and this is ‘and the
abundance of peace upon thy children,’ for peace derives from wisdom and
knowledge, as I have explained above.