Saturday, July 5, 2025

Giovanni Colpani on Various Metaphors for Water Baptism in the Syrian Tradition

 Commenting on Ephrem’s Carmina Nisibena (Nisibene Hymns):

 

Another reference to baptism appears in stanzas 19 and 20, when Ephrem says that the community buried Jacob “in her bosom” (b-ʽubb-āh, CN 13, 19, 4; 20, 5). At face value, this means that the city has put the relics at its very centre: literally, this echoes the lines with the preposition b-gaw (CN 13, 19, 3; 19, 6; 21, 3) and confirms that Jacob was buried inside the walls; metaphorically, it could express the high honour in which the relics were held. Yet, and more importantly, the word for “bosom”, or “womb” (ʽubbā), is used figuratively in Syriac to mean “baptism.” The tenor of this metaphorical usage is clear: as the womb contains the body of the child before giving birth to it, so the water of baptism (maʽmōdītā, a feminine) contains the catechumen, who, once he has emerged, is born to a new life. The metaphor can be expanded to include the bishop: if the individual man and the church as a collective represent the newborn and if baptism represents the womb, then the parent is the bishop, by virtue of his role in administering baptism. And this is all the truer—in Ephrem’s poetry—of Jacob, because he was the first bishop of the community, or at least the first our poet records. Not by chance, Ephrem introduces him at stanza 19 as kāhnā qadmā, “the first priest”, underlining his foundational role. Yet in this context the father metaphor is not spelled out explicitly as elsewhere; rather, Ephrem keeps the imagery consistent with the vine metaphor and, instead of a father, describes the bishop as a vintner(Giovanni Colpani, Poems on Bishops by Gregory of Nazianzus and Ephrem the Syrian: Literary Comparison and Translation [Millennium Studies 111; Berlin: Walter de Gruyter, 2025], 433-34)

 

We have the following footnote in the above, which references Nisibene Hymn 16.10 which speaks of the “baptism” and “second birth” of Mary:

 

 

. . . The  lexicon quotes Ephrem, Epiph. 7, 25, 4 (ʽubbā d-maʽmudītā, “the womb of baptism”; the variant reading of mayyā instead of ʽubbā is clearly facilior); 9, 2, 7 (b-ʽubbā d-maʽmudītā); Crucif. 3, 8, 5 (b-ʽubbā d-mayyā); hymn. eccl. 36, 3–6. See also CN 27, 13, 5–6: “You are sons of the Spirit, / and children born from water (bnay-mayyā)”; “I [Mary] am handmaid and daughter// of the blood and the water / through which You purchased and baptised me” (Nat. 16, 10). In hymn. virg. 7 all this theology of the second birth is particularly clear: “Bodies totally stained /and already hoary, when not destroyed // Sink with their sins like filth / and emerge pure like newborn babies // for baptism [maʽmudītā] was for them / a new womb [karsā] … It is priesthood [kāhnutā] that ministers / this womb (karsā) with its promise” (hymn. virg. 7, 7, 3–8 and 8, 1–2). Here it is clear how the bishop (kāhnā, here with the abstract kāhnutā, a customary rhetorical figure in Ephrem), the womb and baptism are linked (see also the typological passage of Maruthas of Maypherkat quoted by Murray 2006, 181). The imagery of womb is widespread in other authors: Nars. hom. 21, p. 46–47, 341–342; pp. 52–53, 346–348; 32, p. 166, 148; Joh. Chrys. comm. in Gal. 4, 28; in Joh. hom. 1–88 26, 1; Theod. Mops. Catechetical Homilies 14, p. 55; Procl. Cpol. hom. 7, 3, 4; Aug. serm. 56, 5; Zeno of Verona 1, 55; 2, 28; Chromat. serm. 18, 3; Leo M. serm. 24, 3; and especially Pacian. bapt. 6, 2 (Atque ita Christi semen, id est Dei spiritus novum hominem alvo matris agitatum, et partu fontis exceptum, manibus sacerdotis effundit, fide tamen pronuba, note the role of the priest in this account). More discussion of this metaphor can be found at Ferguson 2009, passim. (Giovanni Colpani, Poems on Bishops by Gregory of Nazianzus and Ephrem the Syrian: Literary Comparison and Translation [Millennium Studies 111; Berlin: Walter de Gruyter, 2025], 433 n. 115)

 

 

Blog Archive