Friday, November 1, 2024

Robert Sungenis on Luke 1:28 (cf. v. 30) and 1:34 and Mariology

I recently decided to invest in Robert Sungenis’s 4-volume commentary on the New Testament, and was curious as to how he would defend the Immaculate Conception of Mary based on Luke 1:28. I was really surprised to see Sungenis accept the common belief that Mary took a vow of virginity before Gabriel’s appearance to her. Anyway, here are the relevant excerpts form his commentary on Luke:

 

On Luke 1:28:

 

The angel’s address to her as κεχαριτωμενη is certainly not frivolous or superfluous for Mary has indeed been filled with grace. In the Greek, κεχαριτωμενη literally translates as “having been fully graced” or “having been filled with grace.” Since χαιρε in Koine Greek is a form of address, this means Mary is addressed, by name, with a perfect passive participle, perhaps similar to how Indian tribes traditionally named their children, e.g., “running deer,” “leaping water,” “dancing with wolves.” Since χαιρε is an address to a dignitary, Gabriel is saying, “Hail, You Having Been Fully Graced,” or “Hail, Immaculate One,” which essentially becomes Mary’s spiritual name. This fact of Greek grammar is in line with the fact that in addressing Bernadette, Mary said, “I am the Immaculate Conception,” instead of “I am Mary.” Since κεχαριτωμενη is a perfect tense, it means the bestowal of grace happed at one time in the past and has continuing effects in the future; while the passive voice means it was a grace given to her by an outside agent. These grammatical dimensions coincide with the Catholic dogma that Mary was immaculately conceived without the stain of Original Sin. (Robert A. Sungenis, Commentary on the Catholic Douay-Rheims New Testament from the Original Greek and Latin, 4 vols. [State Line, Pa.: Catholic Apologetics International Publishing, Inc., 2024], 2:19-20 n. 41)

 

On Luke 1:30:

 

Mary’s misapprehension of the “grace” title then forced Gabriel to make the address less formal and simpler, namely, that Mary had already been the recipient of God’s grace at some point in the past and now God is calling upon Mary to be exercised by that grace. Since the aorist tense of the verb points to one specific time in the past when sanctifying grace was bestowed upon Mary, this again points to her Immaculate Conception as the only logical place. (Robert A. Sungenis, Commentary on the Catholic Douay-Rheims New Testament from the Original Greek and Latin, 4 vols. [State Line, Pa.: Catholic Apologetics International Publishing, Inc., 2024], 2:22 ν. 43)

 

On Luke 1:34:

 

“I know not man”: επει ανδρα ου γινωσκω, the verb γινωσκω (“know”), a present active indicative, means Mary is cognizant that her present betrothment to Joseph does not include sexual relations and consequently she knows of no other way she can become pregnant; and that she had previously made a vow of virginity that would not allow her to have sexual engagement with Joseph or any man. (Robert A. Sungenis, Commentary on the Catholic Douay-Rheims New Testament from the Original Greek and Latin, 4 vols. [State Line, Pa.: Catholic Apologetics International Publishing, Inc., 2024], 2:23. n. 47)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Blog Archive