29 ἐπεί for (otherwise). ποιήσουσιν fut. ποιέω. οἱ βαπτιζόμενοι ptc pass. or mid. those who are baptized or who have / get themselves baptized. ὑπέρ for = “in favour of”; or “in place of” §91. ὅλως … οὐκ definitely not, not … at all. ἐγείρονται v. 15. βαπτίζονται pass.[1]
91.(64) Ὑπέρ generally means «for»
in the sense «in favour of», but not rarely covers also «for» in the sense «in
place of», e. g. Jo 11:50 συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἶς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ which Caiaphas
certainly did not mean «for the good of» the people; he immediately adds καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται; or Gal 3:13 Christ redeemed us from the curse becoming ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα (so too 2 Cor 5:14.
15. 21; 1 Tim 2:6 (cf. Mk 10:45!); Tit 2:14), Mere substitution is expressed by
ὑπέρ in Phm 13: to minister to me in your stead: ὑπὲρ σοῦ (cf. also 1 Cor
15:29).[2]
[1]
Max Zerwick and Mary Grosvenor, A
Grammatical Analysis of the Greek New Testament (Rome: Biblical Institute
Press, 1974), 529.
[2]
Max Zerwick, Biblical Greek Illustrated
by Examples (vol. 114, English ed., adapted from the fourth Latin ed.;
Scripta Pontificii Instituti Biblici; Rome: Pontificio Istituto Biblico, 1963),
30.