Saturday, November 30, 2024

Alexander Smarius on Justin Martyr and Jesus being a Second God

  

Now, instead of speculating about how a contemporary reader may or may not have understood John 1:1c, let us consider what may be viewed as actual evidence of early reader response to the Gospel of John. The second-century philosopher Justin Martyr had a Gentile background and became a Christian, as he tells us in Dial. 3–7. In 1 Apol. 63.15 he speaks in words reminiscent of John 1:1 and Col 1:15 about the Father and about the Son:

 

ὃς Λόγος καὶ πρωτότοκος ὢν τοῦ θεοῦ, καὶ θεὸς ὑπάρχει.

 

who, being the Word and firstborn of the God, is also theos.

 

Within the participle construction the predicates Λόγος and πρωτότοκος are without a doubt definite: the Son is not “a Word” and “a firstborn” of “the God”. The only reason these predicate nouns miss their articles is that they precede the copular participle ὤν. In the clause itself the predicate θεός also precedes its own copular verb (ὑπάρχει = ἐστίν), which makes the use of the anarthrous θεός similar to the instance in John 1:1c. However, different from Λόγος and πρωτότοκος, the pre-verbal predicate θεός cannot be interpreted as definite (“the God”), as Justin has previously argued that those who say that the Son is the Father do not know the Father. So within this context θεός must be qualitative, but is it an abstract or material noun (“God-ness”, “Deity”) or is it a generic noun (“a god”, “a deity”)? We can infer the answer to this question from passages elsewhere. In Dial. 56.4 Justin argues:

 

ὅτι ἐστὶ καὶ λέγεται θεὸς καὶ κύριος ἕτερος ὑπὸ τὸν ποιητὴν τῶν ὅλων.

 

that there is and is said to be another god and lord under the maker of the universe.

 

Similarly, in Dial. 61.3 Justin refers to the Word:

 

αὐτὸς ὢν οὗτος ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν ὅλων γεννηθείς.

 

this god himself being begotten of the Father of the universe.

 

It is evident that Justin treats θεός in both cases as a generic noun, so that we may conclude that his use of the anarthrous predicate θεός in reference to the Word in 1 Apol. 63.15 and other instances is no different from classical Greek. It must here too be translated as “a god”, as it is clear that Justin views the Word as another god. (Cf. Dial. 56.11; 75.4; 128.1)  However, this does not change the fact that Justin was a monotheist. “One must worship only God”, he writes in 1 Apol. 16.6 (τὸν θεὸν µόνον δεῖ προσκυνεῖν), and at the same time he does not regard “this god begotten of the Father” as competing in worship with God the Father. Rather, in 2 Apol. 13.4 he states:

 

τὸν γὰρ ἀπὸ ἀγεννήτου καὶ ἀρρήτου θεοῦ Λόγον µετὰ τὸν θεὸν προσκυνοῦµεν καὶ ἀγαπῶµεν.

 

for we worship and love the Word, sprung from the unborn and unspoken God, after the God.

 

Justin’s reception of John’s prologue can of course not be used to prove or disprove how John meant 1:1c to be read, but it is valid to say that in his reading of John’s prologue, or at least in his phrasing similar to John’s, the second-century Christian philosopher evidently understood θεός in reference to the Word as the generic noun it naturally is. So, if a monotheistic intellectual saw the Word as “a god” just decades after John’s Gospel was written, the question that deserves further consideration is whether the Gospel writer himself would find this interpretation an infringement of his own monotheism. (Alexander Smarius, “Another God in the Gospel of John? A Linguistic Analysis of John 1:1 and 1:18,” Horizons in Biblical Theology 44 [2022]: 155-56)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Blog Archive