For in him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or powers--all things have been created through him and for him. (Col 1:16 NRSV)
In this well-known and often debated verse, there is a subtle shift in verb tense. The term translated as "were created" is ἐκτίσθη, the third person indicative aorist passive of κτιζω, while the phrase "have been created" is ἔκτισται, the third person indicative perfect passive of κτιζω. In addition, the prepositions that are coupled with these tenses differ (εν [in] and εις [into/towards/for], respectively).
Commenting on these shifts in tenses and prepositions, Nigel Turner wrote the following:
St. Paul was pursuing the intimation of verse 15, that Christ is God’s icon and our archetype. The two tenses are thus explained by the fact that the prototokos conception necessarily involves two other conceptions, viz. (1) a past act which is punctiliar (grammatically) because one aspect of creation is past for ever, and (2) a second action which is not merely punctiliar but also perfective. Of this second action, the results are with us still, since we and all creation are not yet in actuality the icon of Christ, as he is of God. Although the process has been soundly set in motion, it will proceed while all nature continually renews itself in him until it reaches his entire perfection. Aptly using the perfect tense, St. Paul could close the verse with the words, “All these things were once created by his instrumentality (dia, “thought”; not en, “in,” as at the beginning of the verse) and they continue to be created now towards (eis) him.” He meant towards his perfect image; closer to the intended pattern. St. Paul did not often confuse the prepositions eis and en, and indeed in Col. 1:16 he set both together in a context which requires that their meaning is not at all synonymous: “in (en) him were once created all things that are in heaven and upon earth the visible and the invisible, thrones, lordships, powers, authorities; all these have been created (and now exist) by his continual support (dia) and he is their goal (eis).” (Nigel Turner, Grammatical Insights into the New Testament [Edinburgh: T&T Clarke, 1965], 125).
Col 1:16 has been previously discussed on this blog, including its Christological implications. See: