In Symmachus's version of Psa 17:27 (English: 18:26), we have an instance of χαριτοω in the perfect passive participle form (cf. Sirach 18:17; Luke 1:28):
µετὰ όσίου όσιωθήσῃ καὶ µετὰ τοῦ
κεχαριτωµένου χαριτωθήσῃ "be faithful to the faithful and gracious to the
gracious"
Emanuel Conţac, in his book, Dilemele
fidelităţii: condiţionări culturale şi teologice în traducerea Bibliei (Cluh-Napoca, Romania: Logos, 2011), 203, proposes the translation:
Cu omul
pios Te vei purta cu pietate şi cu omul amabil te vei purta cu amabilitate
(English: "With the pious man, You will act piously and with the kind man,
You will act kindly")
Here is the image of the relevant portion of
Origenis Hexaplorum quae supersunt: Iov-Maleahi, ed. F. Field, (Oxford:
Clarendon Press, 1875), 2:111: