The Greek of 1 Clement 52:1-4 reads:
Ἀπροσδεής, ἀδελφοί, ὁ δεσπότης ὑπάρχει τῶν ἁπάντων· οὐδὲν
οὐδενὸς χρῄζει εἰ μὴ τὸ ἐξομολογεῖσθαι αὐτῷ. φησὶν γὰρ ὁ ἐκλεκτὸς Δαυείδ· Ἐξομολογήσομαι
τῷ κυρίῳ, καὶ ἀρέσει αὐτῷ ὑπέρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς· ἰδέτωσαν
πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν. καὶ πάλιν λέγει· Θῦσον τῷ θεῷ. θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἀπόδος
τῷ ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου· καὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου, καὶ ἐξελοῦμαί
σε, καὶ δοξάσεις με. θυσία γὰρ τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον.
Cyril R. Richardson
translation:
The Master, brothers, has no need of anything. He wants
nothing of anybody save that he should praise him. For his favorite, David,
says: “I will praise the lORd; and this will please him more than a young calf
with horns and hoofs. Let the poor observe this and rejoice.” And again he
says: “Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most
High. Call on me in the day of your affliction and I will rescue you, and you
will glorify me. For the sacrifice God wants is a broken spirit.” (1 Clement
52:1-4, in Early Christian Fathers [trans. Cyril R. Richardson; New
York: Collier Books, 1970], 67)
To Support this Blog: