Isa 48:8 reads:
Yea, thou heardest not; yea, thou
knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that
thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the
womb.
1 Nephi 20:8, a quotation of this verse, reads slightly differently:
Yea, and thou heardest
not; yea, thou knewest not; yea, from that time thine ear was not opened; for I
knew that thou wouldst deal very treacherously, and wast called a transgressor
from the womb.
In his study of Isaiah variants in the Book of Mormon, John
A. Tvedtnes noted that:
KJV’s "yea" reflects MT
gm, while BM’s "yea and" is the same as IQIsa w-gm. (John
A. Tvedtnes, The Isaiah Variants in the Book of Mormon [Provo, Utah: Foundation
for Ancient Research and Mormon Studies, 1981], 67)
Tvedtnes is correct that 1QIsaa reads וגם, not גם
per the MT. The following is from Col. XL, line 13 of 1QIsaa taken
from The Great Isaiah Scroll (1QIsaa): A New Edition, ed.
Donald W. Parry and Elisha Qimron (Studies on the Texts of the Desert of Judah
32; Leiden: Brill, 1998), 80:
The conjunction “and” also appears in the beginning of Isa 48:8 in Martin Abegg Jr., Peter Flint, and Eugene Ulrich, The Dead Sea Scrolls Bible: The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English (New York: HarperOne, 1999):
And neither had you
heard, nor did you know, nor was your ear
uncovered long ago. Indeed, I knew that
you would act very deceitfully, and they
would call you a rebel from the womb. (Logos Bible Software edition)