Thursday, April 9, 2026

Joseph A. Fitzmyer on Luke 2:48

  

have been terribly worried and have been searching for you. Lit. “suffering pain, we are searching for you.” The ms. D and some ancient versions (OL, Curetonian OS) add another ptc., “and grieving.” Still other mss. (C, D, Θ, the Koine text-tradition) read the impf. ezētoumen, “we were searching,” instead of the preferred reading, the pres. indic. (translated here as a pf.). The verb odynasthai is used exclusively by Luke in the NT (see 16:24, 25; Acts 20:38); it expresses mental torment or anguish. Mary’s reproach implies that an obedient or responsible son would have acted otherwise. (Joseph A. Fitzmyer, The Gospel according to Luke I–IX: Introduction, Translation, and Notes [AYB 28; New Haven; London: Yale University Press, 2008], 443, emphasis in bold added)

 

Blog Archive