Tuesday, April 7, 2026

Joseph A. Fitzmyer on Luke 1:47 and Rudolf Bultmann on ἀγαλλιάω (KJV: "rejoiced")

  

God my Savior. This phrase is parallel to “Lord” in v. 46, showing that kyrios there is to be understood of Yahweh, the source of blessing to Mary. The two following verses, both introduced by hoti, explain the reasons for Mary’s extolling of the Lord. This phrase is derived from the LXX of Ps 25:5; one can also compare with it Isa 12:2 and Mic 7:7. It is the first occurrence of the title “Savior” in the Lucan writings and introduces the theme of salvation (see p. 222 above). The title is here applied to Yahweh, but in 2:11 it will be given to Jesus. Mary’s “delight” in God echoes vv. 14 and 44; it conveys the atmosphere of conscious and spontaneous rejoicing, characteristic of those who are aware of the new period about to begin, to be inaugurated by God’s saving act in Jesus Christ. It is the delight of the eschaton (see further R. Bultmann, TDNT 1. 19–21). (Joseph A. Fitzmyer, The Gospel according to Luke I–IX: Introduction, Translation, and Notes [AYB 28; New Haven: Yale University Press, 2008], 366-67)

 

Here is Rudolf Bultmann, “Ἀγαλλιάομαι, Ἀγαλλίασις,” from TDNT 1:19-21, as referenced by Fitzmyer above:

 

ἀγαλλιάομαι, ἀγαλλίασις

 

A.         ἀγάλλω in Greek literature.

 

Ἀγαλλιάω, or the much more common mid., is a new construct from ἀγάλλω or ἀγάλλομαι, and is found only in the language of the Bible and the early Church (with the single exception of P. Oxy., 1592, 4, 4th century a.d., possibly under Christian influence). The word ἀγάλλω, and esp. the mid., is of long standing in Greek poetry and prose (with ἄγαλμα and composites), and may be found also in P. Masp., 3, 8, 6th century a.d. In ancient Christian literature the term ἀγάλλομαι occurs as a variant in 1 Cl., 33, 2. Otherwise the word is replaced by ἀγαλλιάομαι under LXX influence, the sense of the latter term being determined by that of the Greek ἀγάλλεσθαι.

 

As ἀγάλλω means “to make resplendent” or “adorn,” so the mid. means “to preen or plume oneself”, “to be proud”. Thus what the term denotes is not so much a mood of satisfied joy as a consciousness of joyful pride expressed in the whole attitude. The expression of this joy, to which there does not have to be any reference in the word, has the character of demonstration rather than impartation. Thus ἀγάλλεσθαι appears as the opposite of αἰσχύνεσθαι in Hdt., I, 143; Thuc., III, 82; Xenoph. Ag.,5, 5, or alongside μεγαλύνεσθαι in Xenoph. Oec., 21, 5. But as ἀγάλλω is specifically the celebration of a god (Eur. Herc. Fur., 379; Aristoph. Pax, 399; Thesm., 128; Plat. Leg., XI, 931 ad; Eleusin. Law in Porphyr. Abst., IV, 22), so ἀγάλλομαι is cultic and perhaps ecstatic festal joy (Eur. Ba., 157; Tro., 452).

 

B.         ἀγαλλιάομαι in the LXX and Judaism.

 

Accordingly, in the LXX ἀγαλλιᾶσθαι or its derivative ἀγαλλίασις (and ἀγαλλίαμα) seems to be used as a rendering for גִּיל (possibly selected because of the similarity of sound) and רָנַן, rather less frequently of other verbs like הָלַל (Hitp.) and שׂוּשׂ or of the related substantives. But this use is almost entirely restricted to the Psalms and the poetic parts of the Prophets. The meaning of the word is the cultic joy which celebrates and extols the help and acts of God, whether shown to the people or community or to the individual (cf. ψ 50:14: ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου). Even when it is no longer a question of cultic rejoicing in the narrower sense, the word still retains its “religious” meaning and indicates either joy in God or joy before Him. The praise of God and the pride of the community or the pious individual constitute a distinctive unity. As the μεγαλυνθῆναι of God attained by ἀγ. (ψ 34:27; 91:5 f.) is also a μεγαλυνθῆναι of the pious individual (ψ 19:6); as God’s ὑψωθῆναι (ψ 96:8 f., Is. 12:6) corresponds to the ὑψωθῆναι of the community (ψ 88:17), so ἀγ. can be referred to God Himself (Is. 65:19; Tob. 13:13). Like ὑψωθῆναι and μεγαλυνθῆναι, εὐφραίνεσθαι, καυχᾶσθαι and related verbs are often conjoined with ἀγ. Especially striking is the linking up with it of ἐξομολογεῖσθαι (for הוֹדָה) and ἐξ- (ἀν-) αγγέλλειν. The ἀγ. declares the acts of God. Antonyms are αἰσχυνθῆναι, ταπεινοῦσθαι, κλαυθμός, δάκρυα, etc. The demonstrative character of ἀγ. finds particular expression in the fact that in poetic language cosmic magnitudes like heaven and earth and mountains and islands are summoned to participate in ἀγ. (ψ 88:3; 95:11 f. etc.; also Test. L., 18, 5). Finally, ἀγ. is used as an eschatological term. It denotes the joy of the last time represented as cultic festivity (ψ 95:11 f.; 96:1, 8; 125:2, 5f.; Is. 12:6; 25:9 etc.; also Test. L., 18, 14; Jud. 25, 5; B. 10, 6). Thus even on the Rabbinic view perfect joy and rejoicing characterise the future world. If ἀγ. is lacking in Jos., who has ἀγάλλεσθαι == “to plume oneself” (Ant., 16, 64; 17, 112; 18, 66; 19, 191), and also in Aristeas, it is found in Sir. (in the profane sense) and Test. XII (v. supra).

 

C.         ἀγαλλιάομαι in the NT.

 

In the NT ἀγαλλιᾶσθαι (and the act. in the same sense in Lk. 1:47 and Rev. 19:7 v.l.) and ἀγαλλίασις are used in the same way as in the LXX. The term signifies profane joy supremely in Jn. 5:35: ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ. God’s help is always the theme of the ἀγ. which is a jubilant and thankful exultation. As related terms we find χαίρειν (Mt. 5:12; Lk. 1:14; Jn. 8:56; 1 Pt. 1:8; 4:13; Rev. 19:7), διδόναι δόζαν (Rev. 19:7), and μεγαλύνειν (Lk. 1:46 f.). It is indeed the eschatological act of divine salvation which is supremely the theme of rejoicing, as is seen most clearly in the song of Revelation 19:7: χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν καὶ δώσομεν τὴν δόξαν αὐτῷ ὅτι ἧλθεν γάμος τοῦ ἀρνίου. When the δόξα of Christ is manifested, we shall rejoice: ἀγαλλιώμενοι (1 Pt. 4:13), and according to Jd. 24 we shall stand before the δόξα of God: ἄμωμοι ἐν ἀγαλλιάσει. But this ἀγ. is anticipated in faith. That there may be hesitation whether the ἀγαλλιᾶσθε of 1 Pt. 1:6, 8 is meant to be present or future is grounded in the character of faith; both are possible. Mt. 5:12 is to be understood in the same way, and perhaps also Jn. 8:56: (Ἀβρ.) ἠγαλλιάσατο, ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν. Even when ἀγ. is the individual joy of Zacharias and Elisabeth at the birth of John (Lk. 1:14), it is still eschatological joy; for John is the fore-runner, and therefore he rejoices (ἐσκίρτησεν ἐν ἀγ.) in his mother’s womb when he meets the mother of the Messiah (Lk. 1:44), as does also Elisabeth that the divine work of salvation begins in her (Lk. 1:47). The word thus characterises the consciousness of the community that it is the community of the last time constituted by the saving act of God. If the word is not found in Paul, this is because καυχᾶσθαι (q.v.) is sometimes used instead The thing itself is perhaps to be found in 1 C. 11:26, where καταγγέλλειν perhaps corresponds to ἀγ.

 

In connexion with the eschatological sense ἀγ. has a cultic. Nor does this mean only that the time of salvation has the aspect of a cultic festival. In the cultus the community actually celebrates and acknowledges the divine act of salvation. It celebrates its meals ἐν ἀγ. (Ac. 2:46; cf. 16:34; on 1 C. 11:26 supra). It is said in Ac. 2:26 (following ψ 15:9) and Hb. 1:9 (following ψ 44:8) that the person of Christ Himself is characterised by ἀγ. Worthy of note is Lk. 10:21: ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ εἶπεν, where ἀγ. seems to have the meaning of inspiration (cf. also Jn. 8:56?).

 

Analogies may perhaps be seen in Eur. Ba., 157, and Tro., 452, in which the feasts of Phoibos or Dionysus might be regarded as ecstatic. Above all we may refer to j Sukka, 55 and other Rabbinic passages in which ecstatic joy at the feast of the drawing of water within the Feast of Tabernacles is related to the outpouring of the Holy Spirit (following Is. 12:3).

 

D.         ἀγαλλιάομαι in the early Church.

 

Ἀγ. is often used by Ign. to characterise the eschatological community and its living expression, as in Phld., passim; Eph., 9, 2; Mg., 1, 1; but cf. also 1 Cl., 63, 2; Barn., 1, 6. and esp. Herm., where ἀγ., like ἱλαρότης, belongs to the very essence of the πνεῦμα of the pious man, m., V, 1, 2; 2, 3; s., IX, 24, 2. The cultic sense emerges in M. Pol., 18, 3, the eschatological in M. Pol., 19, 2. The word hears a more general sense in Cl. Al. Paed., 1, 8, 70, 1: οὗ γὰρ τὸ πρόσωπον κυρίου ἐπιβλέπει, εἰρήνη καὶ ἀγαλλίασις, οὗ δὲ ἀπέστραπται, παρείσδυσις γίνεται πονηρίας.

 

Blog Archive