Radak on Isaiah 57:15:1
כי כה אמר. מאמר הנביא:
Radak on Isaiah 57:15:2
שוכן עד. שוכן
לעולם, וטעם שוכן עד כי כמו שיקרא שוכן מי שמתמיד עמידתו במקום כן יקרא האל ית' שוכן
עד לפי שמתמיד השגחתו בנבראים:
Radak on Isaiah 57:15:3
וקדוש שמו.
כמו ששמעתי שהיו קוראים אותו השרפים קדוש ה' צבאות מה יאמר האל מרום וקדוש אשכון:
Radak on Isaiah 57:15:4
ואת דכא ושפל
רוח. ואף על פי שאשכון עם מרומים וקדושים והם הגלגלים והמלאכים כן אשכון עם התחתונים
עם מי שהוא בהם דכא ושפל רוח להחיות רוחם ולבם אע"פ שהם בצרה פעמים לא תחשבו שאיני
משגיח עליהם, וכן ישראל שעתידין להיות זמן ארוך בגלות והם שפלים ונדכאים אני עתיד להחיותם
כי הם כמו מתים בגלות מרוב הצרות: (source)
Radak on Isaiah 57:15:1
“For thus says” — the prophet’s statement:
Radak on Isaiah 57:15:2
“Who abides forever” — who dwells eternally. The meaning of “abides forever” is
this: just as one who continually remains in a place is called “one who abides
there,” so too the God, blessed be He, is called “one who abides forever,”
because His providence over created beings is continuous.
Radak on Isaiah 57:15:3
“And holy is His name” — as I have heard that the seraphim used to call Him,
“Holy, holy, holy is the Lord of hosts.” What does the Most High and Holy One
say? “I dwell...”
Radak on Isaiah 57:15:4
“And with the contrite and lowly of spirit” — although I dwell with the exalted
and holy, namely the spheres and the angels, so too I dwell with those below,
with one who is contrite and lowly of spirit, to revive their spirit and their
heart, even though they are in distress at times. Do not think that I am not
attentive to them. Likewise, Israel, who are destined to be in exile for a long
time and are lowly and crushed, I am destined to revive them, for in exile they
are like the dead because of the abundance of their troubles.