Saturday, April 25, 2026

The Question of When the Eucharist was Transformed in the Middle Ages and the Theory of Peter of Poitiers (c. 1130-1215)

  

Theories abounded in the late eleventh and twelfth centuries concerning exactly what caused the presence in the sacrament. Some commentaries on the Mass suggested that the sign of the cross made by the celebrant over the bread and wine consecrated; others held that the entire canon worked the change. Still other commentaries suggested that the original prayer of consecration in the early Church was the Lord’s Prayer. The Waldensians, started in the late twelfth century by the wandering preacher, Valdes of Lyons, were held to follow this practice by using the Lord’s Prayer as the consecratory formula in their liturgies. The late twelfth century theologians Peter of Poitiers (c. 1130–1215) and Jacques de Vitry (c. 1160–12140) suggested that Jesus consecrated the bread and wine by means of a separate blessing, only later instructing the apostles to consecrate using the words of institution. (Gary Macy, “Theology of the Eucharist in the High Middle Ages,” in A Companion to the Eucharist in the Middle Ages, Ian Christopher Levy, Gary Macy and Kristen Van Ausdall [Brill’s Companions to the Christian Tradition 26; Leiden: Brill, 2012], 368-69)

 

 

The reference to the work of Peter of Poitiers is given in a footnote (369 n. 12) as Peter of Poitiers, “Sententiarum libri quinque 4.11; PL 211:1245A–B.” Here is a transcription of the work as found in PL 211:1244-46 for a fuller context:

 

Sed et iterum videtur quod ad prolationem istorum verborum non mutetur panis in corpus, imo ad probationem aliorum. Legitur enim in Evangelio hic ordo verborum: Accepit Jesus panem et benedicens fregit et dedit illis, et ait sumite: Hoc est corpus meum (Matth. xxvi). Secundum hunc ordinem verborum prius videtur accepisse panem, postea benedixisse et dedisse illis, demum dixisse: Hoc est corpus meum, etc. Sed istud ulterius dixit, quod videtur ex serie verborum Evangelii, et antequam hoc diceret, facta erat transsubstantiatio, in benedictione scilicet quae jam erat praemissa. Ergo non ad prolationem istorum verborum facta est transsubstantiatio ne sit bis facta; vel si prius in illa benedictione protulit illa verba antequam frangeret vel daret, et post iterum eadem protulit, et ita bis protulit. Non enim alia verba legitur protulisse ad benedicendum. Ergo bis facta est transsubstantiatio. Vel in una illorum prolatione nihil transsubstantiatum est, et ita videtur superflua, vel si bis prolata est forma verborum super eandem hostiam; videtur injuria illata fuisse sacramento, quia iteratum est. Ad hoc dicendum quod bis protulit Christus illa verba. Cum enim benedixit, ea protulit; et ita ad eorum prolationem facta est transsubstantiatio; postea fregit et dedit illis, et iterum ait: Hoc est corpus meum, etc. Sed tunc non protulit causa benedicendi, et ideo non fuit iteratum sacramentum. Dicunt tamen quidam quod in consecratione alia verba protulit quae nescimus, ad quorum prolationem facta est transsubstantiatio, et ita alia verba protulit in benedictione, et alia proferunt modo sacerdotes.

 

Solet quaeri quiddam simile ei quod quaesitum est supra, cum de baptismo ageretur, utrum prolata medietate verborum, quorum vi sit transsubstantiatio, ratum esset sacramentum si forte necessitate ibi sisteret sacerdos, vel obmutesceret, vel morte praeventus, et utrum oporteret super hostiam illam totam benedictionem repetere ab alio proferendam sacerdote, an esset ibi incipiendum ubi terminavit. Sed credimus homini non esse revelatum et ibi non diu immorandum; sed nunquid si prolatis his verbis: Hoc est corpus meum, etc. integre, quiesceret sacerdos, nil aliud perfecturus (cum jam esset facta conversio panis in corpus, et ibi esset sanguis) completum esset sacramentum? Videtur quia ibi est caro et sanguis, et anima, et Deitas. Quod si dicatur nil obest. Dicunt tamen quidam quod non est completum sacramentum, donec omnino prolata sint utraque verba, nec facta est transsubstantiatio panis in corpus donec prolata sint haec verba, Hic est sanguis, etc.

 

Item, corpus Christi nunquam est sine sanguine, nec sanguis sine corpore, ad prolationem istorum verborum completam, Hoc est corpus meum, etc. Facta est transsubstantiatio panis in corpus antequam proferantur haec verba, Hic est sanguis, etc. Tunc est corpus cum sanguine in altari; ergo tunc est ibi sanguis. Ergo est ibi conversio vini in sanguinem, vel non. Si conversio vini in sanguinem, sicut corpus in conversione panis in carnem; ergo ex vi illorum verborum et panis in corpus, et vinum in sanguinem est conversum. Ita ergo ad prolationem eorum quae sequuntur, istorum scilicet, Hic est sanguis, etc., non fit panis vel vini conversio in corpus vel sanguinem; ergo superflue proferuntur illa verba: vel si ad utramque prolationem utraque fit conversio; ergo prorsus eandem vim videntur habere, et ita iteratur sacramentum quemadmodum si repeterentur illa verba semel prolata. Imo potest quaeri quis panis, vel quod vinum convertitur cum dicitur forma, Hic est sanguis, etc. Non enim relinquitur panis et vinum super altare cum prolatio istorum verborum est completa, Hoc est corpus meum, etc., quia jam facta est transsubstantiatio utriusque in utrumque.

 

Ad hoc dicendum quod ex prolatione istorum verborum, Hoc est corpus meum, etc., non convertitur vinum in sanguinem, sed panis in carnem; non est tamen caro sine sanguine. Est enim ibi sanguis, sed non per conversionem, id est non est aliquid ibi conversum in sanguinem donec proferantur haec verba, Hic est sanguis, etc. Ex quibus fit transsubstantiatio vini in sanguinem quod est positum, quod non est transsubstantiatum donec haec verba proferantur: Hic est sanguis, etc. Sicut et anima est in corpore illo, non tamen per animae conversionem.

 

Sed ad hoc obiicitur, panis mutatur in corpus Christi prolatione illorum verborum; ergo in corpus cum sanguine, vel in corpus sine sanguine. Si in corpus cum sanguine; ergo in sanguinem conversus est panis. Si vero in corpus sine sanguine, ergo corpus est sine sanguine. Sed patet esse dandum quod panis convertatur in corpus, non tamen cum sanguine, vel sine sanguine, sicut Christus voluit pati non tamen cum peccato Judaeorum, vel sine peccato eorum.

 

 

Again, it seems that by the utterance of these words the bread is not changed into the body, but rather for the proof of other things. For the order of the words is read in the Gospel as follows: “Jesus took bread, and blessing it broke it and gave it to them, and said, Take: this is my body” (Matt. 26). According to this order of words, he seems first to have taken the bread, then to have blessed it and given it to them, and only afterward to have said, “This is my body,” etc. But he said this further, as seems clear from the sequence of the Gospel words, and before he said it, the transubstantiation had already taken place, namely in the blessing that had already preceded. Therefore the transubstantiation was not made by the utterance of these words, lest it be made twice; or if first, in that blessing, he spoke those words before he broke or gave [the bread], and then afterward spoke them again, then he spoke them twice. For no other words are read to have been spoken for the blessing. Therefore the transubstantiation was made twice. Or in one of those utterances nothing was transubstantiated, and then the form seems superfluous; or if the form of the words was spoken twice over the same host, an injury seems to have been done to the sacrament, because it was repeated. To this it must be said that Christ spoke those words twice. For when he blessed, he spoke them; and so through their utterance the transubstantiation took place. Afterward he broke it and gave it to them, and again said, “This is my body,” etc. But then he did not speak for the sake of blessing, and therefore the sacrament was not repeated. Yet some say that in the consecration he spoke other words that we do not know, and that through their utterance the transubstantiation took place; and thus he spoke one set of words in the blessing, and priests now say another.

 

A similar question is usually asked to the one discussed above when baptism was being considered: namely, whether, after half the words have been spoken, by whose power transubstantiation takes place, the sacrament would be valid if perhaps the priest were forced to stop there, or were to fall silent, or were overtaken by death, and whether another priest ought to repeat over that host the whole blessing from the point where the first priest ended. But we believe this has not been revealed to man, and there is no need to dwell on it here for long. But suppose that, after these words, “This is my body,” etc. have been fully spoken, the priest were to stop, intending to do nothing further—since the conversion of the bread into the body had already taken place and the blood was already there—would the sacrament then be complete? It seems so, because flesh and blood and soul and divinity are there. If someone says this is no objection, some nevertheless say that the sacrament is not complete until both sets of words have been fully spoken, and that the transubstantiation of the bread into the body does not occur until these words have been spoken: “This is blood,” etc.

 

Likewise, the body of Christ is never without blood, nor blood without body, once the utterance of these words is complete: “This is my body,” etc. The transubstantiation of the bread into the body has already taken place before these words are spoken, “This is blood,” etc. Then the body is on the altar with blood; therefore the blood is there. Therefore there is a conversion of wine into blood, or there is not. If there is a conversion of wine into blood, as the body is in the conversion of bread into flesh, then by the force of those words both the bread into body and the wine into blood have been converted. So then, with the utterance of what follows, namely, “This is blood,” etc., there is no conversion of bread or wine into body or blood; therefore those words are spoken superfluously. Or if both utterances bring about a conversion, then they seem to have exactly the same force, and thus the sacrament is repeated just as if those words were said once again. Indeed, one may ask what bread, or what wine, is converted when the formula “This is blood,” etc. is spoken. For bread and wine are not left on the altar once the utterance of these words is complete, “This is my body,” etc., because the transubstantiation of both into both has already taken place.

 

To this it must be said that by the utterance of these words, “This is my body,” etc., wine is not converted into blood, but bread into flesh; nevertheless the flesh is not without blood. For blood is there, but not by conversion, that is, nothing there has yet been converted into blood until these words are spoken: “This is blood,” etc. By these words the transubstantiation of wine into blood takes place; and what was posited was that it is not transubstantiated until these words are spoken: “This is blood,” etc. Just as the soul is in that body, yet not by a conversion of the soul.

 

But against this it is objected that bread is changed into the body of Christ by the utterance of those words; therefore it is changed into the body with blood, or into the body without blood. If into the body with blood, then the bread has been converted into blood. If, however, into the body without blood, then the body is without blood. But it is clear that one must grant that the bread is converted into the body, yet not with blood or without blood, just as Christ willed to suffer, yet not with the sin of the Jews, nor without their sin.

 

 

Blog Archive