Thursday, April 23, 2026

Robert Alter on Psalm 129:6

  

that the east wind withers. The Masoretic Text, sheqadmat shalaf yavesh, is opaque. One might translate it as “before it is pulled up it dries out,” but the (Aramaic?) form of the first word is peculiar, and the grammar of the second word (it shows the form of an active transitive verb) is wrong. This translation follows an emendation first proposed by Hermann Gunkel, sheqadim tishdof. (Robert Alter, The Hebrew Bible, 3 vols. [New York: W. W. Norton & Company, 2019], 3:302)

 

Blog Archive