Luke 22:17–20
TR WH NU 17 καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς· 18 λέγω γὰρ ὑμῖν, [ὅτι]
οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ. 19 καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· τοῦτο ἐστιν τὸ σῶμα μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 20 καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματι μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον.
“17 Then he took a cup, and when he had given thanks
for it, he said, ‘Take this and share it among yourselves. 18 For
I tell you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the
Kingdom of God comes.’ 19 Then he took a loaf of bread; and
when he had given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This
is my body, given for you. Do this in remembrance of me.’ 20 And
he did the same with the cup after supper, saying, ‘This cup that is poured out
for you is the new covenant in my blood.’ ”
𝔓75 א A B C L T W Δ Θ Ψ f,13 itc syrp
copsa,
kjv nkjv rsv nrsv esv nasb niv tniv nebmg rebmg njb nab nlt hcsb net
variant 1 omit
22:19b–20, yielding this translation:
“17 Then he took a cup, and when he had given thanks
for it, he said, ‘Take this and share it among yourselves. 18 For
I tell you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the
Kingdom of God comes.’ 19 Then he took a loaf of bread; and
when he had given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This
is my body.’ ”
D it,d,i, Didache
nkjvmg rsvmg nrsvmg esvmg nasbmg neb reb nabmg nltmg hcsbmg netmg
variant 2 transposed
order (22:19a, 17, 18)
“19a Then he took a loaf of bread; and when he had
given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This is my
body.’ 17Then he took a cup, and when he had given thanks for it, he
said, ‘Take this and share it among yourselves. 18 For I tell
you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the Kingdom of
God comes.’ ”
itb,
none
variant 3 transposed
order (22:19, 17, 18)
“19 Then he took a loaf of bread; and when he had
given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This is my body,
given for you. Do this in remembrance of me.’ 17Then he took a cup,
and when he had given thanks for it, he said, ‘Take this and share it among
yourselves. 18 For I tell you, I will not drink of the fruit of
the vine from now on until the Kingdom of God comes.’ ”
syrc
none
variant 4 transposed
order (22:19, 20a, 17, 20b, 18)
“19 Then he took a loaf of bread; and when he had
given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This is my body,
given for you. Do this in remembrance of me.’ 20a And after
supper, 17 he took a cup, and when he had given thanks for it,
he said, ‘Take this and share it among yourselves; 20b this is my
blood of the new covenant. 18 For I tell you, I will not drink
of the fruit of the vine from now on until the Kingdom of God comes.’ ”
syrs
none
variant 5 shortened
version (22:19–20)
“19 Then he took a loaf of bread; and when he had
given thanks for it, he broke it and gave it to them, saying, ‘This is my body,
given for you. Do this in remembrance of me.’ 20 And he did the
same with the cup after supper, saying, ‘This cup that is poured out for you is
the new covenant in my blood.’ ”
syrp
none
All Greek manuscripts except D testify to the presence of Luke
22:19b–20 in the account of the Last Supper. Very likely, the Bezaean editor
(D) was puzzled by the cup/bread/cup sequence, and therefore deleted this
portion, but in so doing the text was left with the cup/bread sequence,
contrary to Matt 26:26–28; Mark 14:22–24; and 1 Cor 11:23–26. As far as we
know, the Bezaean order is found only in the Didache 9.2–3 and some Old Latin manuscripts. The other four
variants show translators’ attempts to resolve the same problem of
cup/bread/cup, but their deletions and transpositions produce the more usual
bread/cup sequence. The Bezaean editor, Latin translators, and Old Syriac
translators must not have realized that the cup mentioned in 22:17 was the cup
of the Passover celebration, occupying 22:15–18. Going back to 22:16, it seems
clear that the food of the Passover is implied when Jesus speaks of never again
eating it until the kingdom of God is realized. Then, according to 22:17–18,
Jesus passed around a cup of wine, again saying that he would not drink of it
until the kingdom of God came. Thus, 22:16–18 has its own bread/cup sequence as
part of the Passover meal. Following this, 22:19–20 has the bread/cup sequence
of the new covenant.
All the translations except the neb and reb include this portion,
though several provide a marginal note as to its omission. Tasker (1964,
422–423) provides a lengthy discussion as to why the translators of the neb did
not include Luke 22:19b–20. The reb persists in leaving the shorter reading in
the text. (Philip W. Comfort, New Testament Text and Translation
Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament
Manuscripts and How They Relate to the Major English Translations [Carol
Stream, Ill.: Tyndale House Publishers, Inc., 2008], 231-32)