Saturday, April 11, 2026

Robert Alter on Psalm 23:4 and צַלְמָוֶת (cf. Isaiah 9:1)

  

in the vale of death’s shadow. The intent of the translation here is not to avoid the virtually proverbial “in the shadow of the valley of death” but rather to cut through the proliferation of syllables in the King James Version, however eloquent, and better approximate the compactness of the Hebrew—begey tsalmawet. While philologists assume that the Masoretic tsalmawet is actually a misleading vocalization of tsalmut—probably a poetic word for “darkness” with the ut ending simply a suffix of abstraction —the traditional vocalization reflects something like an orthographic pun or a folk etymology (tsel means “shadow,” mawet means “death”), so there is justification in retaining the death component. (Robert Alter, The Hebrew Bible, 3 vols. [New York: W. W. Norton & Company, 2019], 3:71)

 

Blog Archive