Saturday, September 6, 2025

F. B. Huey on Jeremiah 10:11

  

10:11 This verse is the only example in the Bible of a single Aramaic verse in an otherwise Hebrew passage. The other Aramaic passages are Ezra 4:8–6:18; 7:12–26; Dan 2:4b–7:28. Scholars are not agreed on an explanation for the use of Aramaic in v. 11. Many believe it was added as a personal comment (gloss) in the margin of a scroll by a later scribe. Then, as the scroll was recopied, the marginal comment found its way into the text. Some believe it was a proverb that circulated in Aramaic rather than in Hebrew. We also have sayings that we quote in another language (e.g., Que será, será!). Since Aramaic was well known in Jeremiah’s time, it is entirely possible that Jeremiah employed it here for emphasis. Rather than serving as an interruption between vv. 10 and 12, as is often supposed, it appears to be a summary of vv. 12–16 or even vv. 1–16. (F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [The New American Commentary 16; Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1993], 127)

 

Blog Archive