Sunday, October 5, 2025

Hans Walter Wolff on Amos 7 and the Vocation of the Prophet Amos

  

Excursus: The Vocation of Amos

 

This is the only statement in the book wherein the prophet himself sheds light on his vocation. Let us first of all note what can be taken as assured.

 

1. Amos had been engaged in an occupation by which he could fully support himself, one that had nothing to do with prophetic activity (7:14).

 

2. The commission to prophesy marked a change in the course of his life, attributable neither to a decision of his own nor to other human influences, but which he could only trace to Yahweh’s intervention (7:15).

 

3. The declaration in 7:14 is primarily meant to be understood as an answer to the advice of Amaziah, who did not want to deny Amos life possibility of earning his living (“eat bread” [אכל לחם]) and functioning as a prophet (“prophesy” [תנבא]), but who rather intended to assure the prophet’s future by relocating his activity across the border (7:12b: “there … there” [שׁם … שׁם]).

 

4. The broader context in 7:14–15 indicates no interest at all in drawing a contrast between a then and a now in the life of Amos. However, the unmistakably emphasized juxtaposition of the threefold “I” in 7:14 with the likewise threefold “Yahweh” used as subject in 7:15–16 shows that the interest here is in a correction of Amaziah’s assessment of the case at hand.

 

5. According to the extant wording, Amaziah called Amos a “visionary” (7:12a) rather than a “prophet,” yet he refers more than once to the function of prophetic proclamation (“to prophesy” [הִנָּבֵא] 7:12b, 13a; cf. v. 16b).

 

These observations on the text can initially serve as the basis for answering those disputed questions relevant to the problem of whether the nominal clauses are to be rendered in the present or past tense. Scholarly opinion has remained almost equally divided between these options.

 

This problem of tense depends upon the following open questions:

 

a) Can a decision on the point of temporal reference here be made on the basis of syntactical rules?

 

b) What is the significance of Amos’ separation from the flock (7:15a), and especially of his present execution of the commission “prophesy!” (הִנָּבֵא 7:15b) for the interpretation of the nominal clauses in 7:14?

 

c) Are the words “visionary” (חזה 7:12) and “prophet” (נביא 7:14) identical or different in meaning?

 

In response to question a): Ordinarily the rule holds that a nominal clause describes a state of affairs contemporary with the time span defined by the verbal clause with which it is associated. Since the verbal clause in question, 7:15, reports events in the past, many have thus decided in favor of a preterite translation of 7:14 as well. Yet reasons to the contrary compel me to assume here an exception to the general rule. 1) As the opening of Amos’ answer, 7:14a has to be understood primarily on the basis of the immediately preceding address by Amaziah. In this particular context, the nominal clauses are of necessity heard as statements concerning the present status of the prophet. 2) In 7:14 we have not merely a simple introductory clause to the verbal sentence of 7:15, but a threefold nominal declaration which is significant in its own right and whose present subject is the thrice repeated “I” of Amos. 3) Resuming our line of argument begun in point 4 above, we must recognize that in 7:15 an event of the past is referred to solely because it determines the present. Were the purpose of 7:14 nevertheless is describe a state of affairs antecedent to the event, then one would expect the finite verb הָיִיתִי (“I was”) in 7:14 (comparable to the use of הָֽיְתָה in Gen 1:2 preceding וַיֹּאמֶר in Gen 1:3). Thus a more comprehensive assessment of the syntax favors a present-tense understanding of 7:14.

 

In response to question b): Can Amos deny that he is at present a “prophet” (נביא) if he has accepted and is carrying out Yahweh’s command to “prophesy” (הנבא)? Many interpreters apparently assume that this question, based on 7:15b, promptly resolves our problem in favor of a preterite interpretation of 7:14. Reference is then also made to 3:7 and 2:11 where there are positive statements about the “prophets.” But these passages are secondary. In the only other case where Amos himself says something about the subject, 3:8, he likewise employs only a verbal form (נבא nip˓al) to characterize his activity. And it is precisely this oracle which informs that (prophetic) proclamation, as Amos understood it, was not dependent on the office of the prophet. The rhetorical question “If Yahweh has spoken, who will (then) not prophesy?” surely means that no Israelite, whoever he might be, could refrain from prophesying under such circumstances. In 7:14 as well, Amos apparently intends to distinguish between the office and the act. “The contrast between the ‘not a prophet’ of v. 14 and the ‘prophesy’ of v. 15” has been “intensified almost to the point of paradox by the use of the same word stem.” Thus Amos’ use of the verb “to prophesy” (נבא nip˓al) cannot stand in the way of a present tense understanding of 7:14; it can only confirm Such an interpretation.

 

In response to question c): Amaziah likewise employs the verb “to prophesy” (נבא nip˓al) but not the noun “prophet” (נביא), yet he still addresses Amos as “visionary.” Does he thereby deny to Amos the rights of a “prophetic” office? Does he treat him as a mercenary opportunist (cf. Mi 3:5–7), an accusation against which Amos would then have to stress that only in the past was he no “prophet” (נביא)? We have already demonstrated, however, that “visionary” (חֹזֶה) and “prophet” (נביא) were not always interchangeable concepts, and that “visionary” here is rather to be considered a less customary term of dignity (Is 30:10; 2 Sam 24:11).39 Amos, who can tell of his visions, does not reject this form of address. But he takes pains to indicate that he does no thereby also claim either the professional title “prophet” or membership in a prophetic group. Thus Amaziah’s choice of words also makes the present-tense translation of 7:14 more meaningful than the preterite rendering.

 

From all this we conclude that Amos establishes a sharp contrast, as far as he himself is concerned, between a prophet by virtue of office (נביא) and one called by Yahweh, between a “prophet’s disciple” (בן־נביא) trained by prophets and one sent by Yahweh, between a salaried cult official and his own independent activity sanctioned by Yahweh alone. As a vocationally independent man, one who neither was nor is a prophet, he must temporarily be Yahweh’s messenger in Israel. He must thus perform for a time a function similar to that of an Ahijah of Shiloh, Micaiah ben Imlah, Elijah, or Elisha, but without occupying a continuing office or even being associated with a prophetic school, as was at least in part the case with these others. He had to affirm the directive “prophesy!” (הנבא), but he did not thereby become a “prophet” (נביא), even though one can appropriately call him a “visionary” (חזה). (Hans Walter Wolff, Joel and Amos: A Commentary on the Books of the Prophets Joel and Amos [Hermeneia—a Critical and Historical Commentary on the Bible; Philadelphia: Fortress Press, 1977], 312-13)

 

 

Blog Archive