Saturday, October 25, 2025

James H. Charlesworth on the Sexuality of Jesus' Exhoration, "Do Not Touch Me!" in John 20:17

  

The Sexuality of Jesus’ Exhortation: “Do not touch me!” In its present form, the Fourth Evangelist has the resurrected Jesus tell Mary Magdalene: “Do not touch me” (20:17). R. E. Brown may well be correct to point out that this imperative denotes that Jesus has not yet ascended to the Father for salvific purposes for those who believe in him. Jesus’ ascension is not to prepare heavenly dwellings for them but to return to establish for them “a new relationship to God by giving them the Spirit.” This seems to be the meaning within the Johannine narrative. What, however, was the meaning of the verb haptō in the Evangelist’s source?

 

The present imperative of the verb is arresting. It can denote that Mary Magdalene is already touching Jesus or that she was the one who frequently “touched” Jesus. This meaning would be more appropriate in the Evangelist’s source, which continues to be our central concern. More appropriate for this source is Brown’s comment that “Magdalene is trying to hold on to the source of her joy . . . .” There seems to be an undeniable physical attraction that Magdalene has for Jesus; she even wants his dead body (20:15).

 

We have seen that the account of Magdalene and Jesus in the garden was interpolated by an account of Peter and the Beloved Disciple. The original story then is about a man and a woman in a garden “while it was still dark” (20:1). What might have transpired then has been lost in scholarly discussion due to the failure of exegetes to examine the full meaning of a verb. The proofs brought forward to show that Mary Magdalene is the Beloved Disciple should have led exegetes to ponder the love relationship that clearly links her with Jesus, not only in John but in all gospels, intra-canonical and extracanonical.

 

The Greek verb haptō has many meanings. Most translators of Jn 20:17 choose “Do not touch me” (KJV), “Do not cling to me” (JB and NEB), “Stop holding me” (NAB), or “Do not hold on to me” (NRSV [cf. Vulgate Noli me tangere]). The Greek verb means not only “to take hold of,” “to hold,” but also to have intercourse with a woman. Note, in particular the following passages in which haptō has clearly sexual connotations.

 

In “Laws,” Plato carries forth the tradition that Iccus of Tarentum “never had any connection with a woman or a youth during the whole time of his training” (8.840a). That is, Iccus never “touched” them. In the Septuagint the Greek verb haptō denotes sexual intercourse pure and simple, and without an aside to marriage. Here are the major passages:

 

Gen 20:4, “But Abimelech had not touched her (Αβιμελεχ δὲ οὐχ ἥψατο αὐτῆς).” (cf. Gen 20:6)

 

Prov 6:29, “Thus is he that goes into a married woman (οὕτως ὁ εἰσελθὼν πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον); he shall not be held guiltless, neither anyone who touches her (πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς).”

 

In each of these verses “to touch” denotes to have sexual intercourse with a woman. In Proverbs 6 the parallelism reveals that “to touch” is synonymous “to go into” a woman.

The sexual meaning of the verb haptō is obvious in the century in which the Fourth Evangelist lived and wrote and within the Judaism he inherited. Two examples must suffice; one is from Paul and the other is from Josephus.

 

In 1Cor 7:1, Paul advises that it is “well for a man not to touch a woman” (καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·), and the following comments make it clear that Paul is referring to having sexual intercourse with a woman. W. F. Orr and J. R. Walther translate 7:1 as follows: “With reference to the matters about which you wrote: is it good for a man not to have sexual relations with a woman?” Orr and Walther correctly add that the sexual meaning of the Greek verb is “well established in Greek usage” (p. 206).

 

When he reports on Abraham’s sojourn in Egypt, Josephus described Pharaoh’s enflamed passion for Sarah, because of her sexual attractiveness. God, however, averted his passion so the he was not able to “touch” (ἅψασθαι) her (Ant 1.163). The well-known and popular translation by W. Whitson astutely brings out the sexual connotation: “Pharaoh the king of Egypt would not be satisfied with what was reported of her, but would needs see her himself, and was preparing to enjoy her.”

 

The present imperative in John 20 may denote continuous action: do not continue to hold me or touch me. Does the passage in John suggest that behind the account preserved in the Johannine narrative there is a tradition that Jesus and Magdalene had enjoyed sex with each other? One can avoid such reflections by claiming that while the verb can connote sex it need not do so. Obviously, one should avoid the absurd suggestion that Jesus did not want to be sexually stimulated or that Magdalene was pregnant; such interpretations disclose excessive imaginations. They are not guided by textual and historical contexts.

 

Harry Attridge rightly points out that Jesus’ imperative is “a positive and affirming one,” and that does not rule out intimacy in a Jewish context. As mentioned previously, Brown rightly comprehends that the Fourth Evangelist seeks to indicate that Magdalene is seeking to hold on to the source of her joy. The Evangelist may be carrying on and diverting the intention of the early tradition. The proper exegesis of Jn 20:1–18 has been thwarted by the failure to perceive and explore the full meaning of the verb haptō. It is clear that both before and in the first century CE the verb denoted, and not only connoted, the sexuality of touching (to invaginate) a woman.

 

Sometimes what biblical exegetes miss is perceived by the great artists. They are forced to imagine and live within the story the narrator has described. In 1511, Titian painted Christ and Magdalene in the garden (Noli me tangere). Magdalene is on her knees before Jesus. Her face and right hand move up to his masculinity. The bending body of Jesus is also evocative and suggests an erotic encounter. To what extent has Tatian subjectively created what was never present in John 20 and to what extent did he envision the tradition inherited by the Fourth Evangelist? (James H. Charlesworth, “Is It Conceivable that Jesus Married Magdalene?: Searching for Evidence in Johannine Traditions,” in Jesus as Mirrored: The Genius in the New Testament [London: T&T Clark, 2019], 493-95)

 

Blog Archive