Friday, December 19, 2025

Seyoon Kim and F. F. Bruce on 1 Thessalonians 2:13

  

οτι παραλαβοντες . . . εδεξασθε, “because, having received . . . you accepted.” The verb παραλαμβανειν is used especially of receiving a message or body of instruction handed down by tradition, to be delivered (παραδιδοναι) to others in turn. Compare the noun παραδοσις (“tradition”) in 2 Thess 2:15; 3:6 (also 1 Cor 11:2). The correlative verbs παραλαμβανειν and παραδιδοναι are used together in 1 Cor 11:23; 15:3. Here, as in 1 Cor 15:3, the reference is to the gospel, delivered by Paul and his coworkers and received by the Thessalonians. (Seyoon Kim and F. F. Bruce, 1 & 2 Thessalonians [2d ed.; Word Biblical Commentary 45; Grand Rapids, Mich.: Zondervan Academic, 2023], 239)

 

 

Paul uses the term “the word of God” for God’s promises in the OT (Rom 9:6) are for God’s instruction for the church spoken through prophets (1 Cor 14:36). But most frequently he uses the term for the missionary preaching of the gospel, as in our verse and in 2 Cor 2:17, 4<2, Phil 1:14, and Col 1:25.

 

. . .

 

εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου, “you accepted it, not as the word of human beings, but as it truly is, the word of God.” While παραλαβοντες indicates that the message was delivered to them, εδεξασθε indicates their own initiative in eagerly embracing it or accepting it as valid, as God’s word. (Seyoon Kim and F. F. Bruce, 1 & 2 Thessalonians [2d ed.; Word Biblical Commentary 45; Grand Rapids, Mich.: Zondervan Academic, 2023], 239, 240)

 

Blog Archive