Saturday, November 8, 2025

Philip W. Comfort on John 13:2b

  

John 13:2b

 

WH NU            τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας

“the devil already had it in his heart [i.e., had resolved] that Judas would betray him [Jesus]”

(𝔓66 א2 L W Ψ 070 παραδω) א B

njbmg nlt

 

variant/TR       του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ινα παραδω αυτον Ιουδα

“the devil had already put it into the heart of Judas to betray him [Jesus]”

A Θ f1, 33 Maj

kjv nkjv rsv nrsv esv nasb niv tniv neb reb njb nab nltmg hcsb

 

Ιουδας is nominative in the earliest and best manuscripts, and genitive (Ιουδα) in later and inferior manuscripts. The change to the genitive was intended to show that it was Judas’s heart, not the devil’s heart, that was affected with the satanic design. But according to the best manuscript evidence, this verse indicates that the devil decided in his heart to instigate the actual events of betrayal at that moment. Judas had already been in league with the devil and was ready to do his bidding (see 6:70–71). This idea is conveyed in nlt and njbmg; the rest of the English versions follow the easier reading, which has inferior support. (Philip W. Comfort, New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the Major English Translations [Carol Stream, Ill.: Tyndale House Publishers, Inc., 2008], 305)

 

Blog Archive