Monday, December 1, 2025

אִגֶּרֶת (ʾiggeret ["Letter"]) in the Old Testament and it being translated consistently as επιστολη ("epistle") in the LXX

  

ἐπιστολή = אִגֶּרֶת, plur. אִגְּרוֹת, see Neh 2:7, 8, 9 among many others (Hermann L. Strack and Paul Billerbeck, A Commentary on the New Testament from the Talmud and Midrash, ed. Jacob N. Cerone, 4 vols. [trans. Andrew Bowden and Joseph Longarino; Bellingham, Wash.: Lexham Press, 2021], 3:732)

 

 

Examples of אִגֶּרֶת in the Old Testament (note: always translated as επιστολη [“epistle”] in the LXX):

 

And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters (אִגֶּרֶת/επιστολη) also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the Passover unto the Lord God of Israel. . . . So the posts went with the letters (אִגֶּרֶת/επιστολη) from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria. (2 Chron 30:1, 6)

 

Moreover I said unto the king, if it please the king, let letters (אִגֶּרֶת/επιστολη) be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah. And a letter (אִגֶּרֶת/επιστολη) unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king’s letters (אִגֶּרֶת/επιστολη). Now the king had sent captains of the army and horsemen with me. (Neh 2:7-9)

 

Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter (אִגֶּרֶת/επιστολη) in his hand; . . . Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters (אִגֶּרֶת/επιστολη) unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. . . . Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters (אִגֶּרֶת/επιστολη) to put me in fear. (Neh 6:5, 19, 19)

 

Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for al l the words of this letter(אִגֶּרֶת/επιστολη), and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them, . . . Then Esther the queen, the daughter of Abihail, the Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter (אִגֶּרֶת/επιστολη) of Purim. (Esth 9:26, 29)

 

Lexicons:

 

אִגֶּ֫רֶת 10 n.f. letter—cstr. אִגֶּ֫רֶת; pl. אִגְּרוֹת; cstr. אִגְּרוֹת; sf. אִגְּרֹתֵיהֶם—alw. of an official nature, <subj> הלך go from nobles Ne 6:17 (+ עַל to Tobiah), בוא come from Tobiah 6:17 (+ אֶל to nobles), פתח pass. be opened 6:5 (+ בְּיָדוֹ in his hand). <obj> נתן give Ne 2:7 (+ עַל to/for governors) 2:8 (+ אֶל to/for Asaph) 2:9, כתב write 2 C 30:1 (+ שׁלח עַל send [command] to), שׁלח send Ne 6:19, קום pi. confirm Est 9:29 (or em. לְקַיֵם תֹּקֶף אִגֶּרֶת to confirm the force of the letter of), רבה hi. multiply Ne 6:17.

 

<cstr> אִגֶּרֶת הַפּוּרִים the letter of, i.e. concerning, Purim Est 9:29, אִגְּרוֹת הַמֶּלֶךְ letters of, i.e. from, the king Ne 2:9; דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת words of the letter Est 9:26. <adj> הַזֹּאת this letter Est 9:26 (+ סֵפֶר letter 9:20, 25) 9:29, שֵׁנִית second 9:29 (unless del. הַשֵּׁנִית). <prep> הלך בְּ go with (of couriers) 2 C 30:6 (+ מִיַּד from the hand of), כתב בְּ pass. be written in Ne 6:5. (David J. A. Clines, The Dictionary of Classical Hebrew, 8 vols. [Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993], 1:118)

 

 

אִגֶּ֫רֶת: MHb.; Aram. → BArm.; NAss. and NBab. egertu letter, special kind of tablet (CAD 4:45f; Landsberger MAOG 4:315f), lw. < MPers. (h)angērt (Andreas, Köbert Orient. 14:278f) :: vSoden Orient. 35:8, AHw. 190a: Arm. lw. 3a: pl. abs. cs. אִגְּרֹ(וֹ)ת, אִגְּרוֹתֵיהֶם: (official, administrative) letter Est 9:26 Neh 2:7-9 6:17, 19 2C 30:1, 6; נָתַן א׳ write out (a letter) for Neh 2:7, קַיֵּם confirm Est 9:29 (א׳ פּוּרִים); א׳ פְּתוּחָה Neh 6:5.† (HALOT)

 

 

115 אִגֶּרֶת (ʾig·gě·rěṯ): n.fem.; ≡ Str 107; TWOT 23b—LN 33.35–33.68 letter, i.e., a written document usually sent to another, often with a focus on the content of the letter (2Ch 30:1, 6; Ne 2:7, 8, 9; 6:5, 17, 19; Est 9:26, 29+) (James Swanson, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament) [Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997], Logos Bible Software edition)

 

 

אִגֶּרֶת (ʾiggeret), document, letter (#115) (New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, ed. Willem VanGemeren, 5 vols. [Grand Rapids, Mich.: Zondervan Publishing House, 1997], 1:256)

 

Further Reading:

 

“Epistle” in the Book of Mormon

Blog Archive