Wednesday, January 14, 2026

The Theology of Water Baptism in The Gospel of the Egyptians (III,2 and IV,2) (AKA "The Sacred Book of the Great Invisible Spirit")

  

Outre un prologue et une section conclusive, il compte trois parties dont le contexte liturgique et baptismal est evident. La premiere partie, qui se conclut par un Amen , consiste en une vision du monde superieur en lequel se revele la lumiere ou le Logos jailli du sein du Père du silence ou du monde inengendre (NHC III 41,7–55,16; IV 50,23–67,1). A partir de ce mouvement, qui en est un d’autogeneration, se produit une incarnation spirituelle : le texte decrit ensuite l’union du Verbe et de l’Homme (anthropos), pour former un Logos humain. Il ne s’agit pas ici de la chair mortelle revetue par le Sauveur, mais de sa manifestation comme Homme celeste dont chaque baptise porte en lui-meme l’image ou la puissance lumineuse. C’est Adamas, la forme archetype de l’Homme spirituel, l’auteur interpretant ainsi le prologue johannique: Car (cest) (lui) Adamas, la lumiere qui illumine . . . celui par qui tout est arrive, celui pour qui toute chose existe, celui sans qui rien ne s’est produit (NHC III 49,8–12; IV 61,8–14). Comme Philon, l’Evangile egyptien identifijie l’Homme archetype et le Logos5. Cependant, dans ce dernier, l’Homme celeste, dont Seth est la manifestation, revet Jesus le vivant au bapteme afijin de se manifester dans notre monde. La seconde partie relate l’apparition du monde, qualifijie d’engendre, et la venue du salut par l’institution d’un rite baptismal de regeneration (NHC III 55,16–66,8; IV 67,2–78,10).

 

Dans la troisieme partie est decrit un rituel baptismal marque par un changement de pronoms (NHC III 66,8–68,1; IV 78,10–80,15). De la troisième personne utilisee jusque la, le recit passe a la premiere et a la seconde : un narrateur, s’exprimant en je , vit en tant quinitie une experience de regeneration par le bapteme et invoque directement Dieu. Bien que la revelation se deroule de haut en bas, les deux premieres parties servant de preparation a l’initiation proprement dite, pour l’initie le chemin est inverse : au cours du bapteme, il est forme a l’image de l’Homme archetype et contemple le monde celeste du commencement.

 

. . .

 

Le rituel baptismal (III 66,8–68,1; IV 78,10–80,15)

 

Comme on l’a dit, le theme du bapteme est present tout au long de l’ecrit. A trois reprises, le monde a ete detruit et regenere. Il l’a d’abord ete de maniere prefijigurative par l’eau, lors du deluge, et par le feu, lors de l’episode de Sodome et Gomorrhe. Puis cette regeneration fut accomplie par le bapteme du Sauveur au moyen d’un corps ne du Logos, un corps logogene, par l’entremise de la Vierge. Jesus le vivant, qu’a revetu le sauveur celeste, Seth ou le Christ, est celui qui a cloue les puissances inferieures pour que soient engendres les saints au moyen de l’Esprit (NHC III 63,4–66,8; IV 74,17–78,10) : epiclese, renonciation au monde, bain dans l’eau vivante, onction, sceau, illumination, epoptie et transformation, par la reception d’une forme et du nom, caracterisent le bapteme. (Anne Pasquier, “Invocation et glorification du Nom divin dans le Livre sacré du grand Esprit invisible ou Évangile égyptien (NHC III,2; NHC IV,2),” in Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices—Studies for Einar Thomassen at Sixty, ed. Christian H. Bull, Liv Ingeborg Lied, and John D. Turner [Nag Hammadi and Manichaean Studies 76; Leiden: Brill, 2012], 119-20, 124)

 

English Translation:

 

Besides a prologue and a concluding section, it comprises three parts whose liturgical and baptismal context is evident. The first part, which ends with an “Amen,” consists of a vision of the higher world in which the light or the Logos, sprung from the bosom of the Father of Silence or the Unbegotten World, is revealed (NHC III 41,7–55,16; IV 50,23–67,1). From this movement, which is one of self-generation, a spiritual incarnation occurs: the text then describes the union of the Word and Man (anthropos) to form a human Logos. This is not the mortal flesh assumed by the Savior, but his manifestation as a heavenly Man whose image or luminous power each baptized person carries within himself. This is Adamas, the archetypal form of the spiritual Man, the author thus interpreting the Johannine prologue: “For (it is) (he) Adamas, the light that illuminates . . . the one by whom everything has come, the one for whom all things exist, the one without whom nothing happened.” (NHC III 49,8–12; IV 61,8–14). Like Philo, the Egyptian Gospel identifies the archetypal Man and the Logos. However, in this latter passage the heavenly Man, whose manifestation is Seth, clothes Jesus the Living One at the baptism in order to manifest himself in our world. The second part relates the appearance of the world, described as engendered, and the coming of salvation by the institution of a baptismal rite of regeneration (NHC III 55,16–66,8; IV 67,2–78,10).

 

The third part describes a baptismal ritual marked by a change of pronouns (NHC III 66,8–68,1; IV 78,10–80,15). From the third person used up to that point, the narrative shifts to the first and second persons: a narrator, speaking in the “I,” as an initiate undergoes an experience of regeneration through baptism and directly invokes God. Although the revelation unfolds from above downward, the two first parts serving as preparation for the initiation proper, for the initiate the path is the reverse: during baptism he is formed in the image of the archetypal Man and contemplates the celestial world of the beginning.

 

. . .

 

The baptismal ritual (III 66,8–68,1; IV 78,10–80,15)

 

As already noted, the theme of baptism is present throughout the text. On three occasions the world has been destroyed and regenerated. First this happened in a prefigurative way by water at the Flood, and by fire in the episode of Sodom and Gomorrah. Then this regeneration was accomplished by the Savior’s baptism through a body born of the Logos — a logogenous body — by means of the Virgin. Jesus the Living One, whom the heavenly savior (Seth or the Christ) has clothed, is he who has nailed the inferior powers so that the saints may be begotten by the Spirit (NHC III 63,4–66,8; IV 74,17–78,10): epiclesis, renunciation of the world, bathing in living water, anointing, sealing, illumination, epopteia (mystical vision), and transformation — by the reception of a form and of a name — characterize the baptism.

 

 

 

 

Another scholar, Robert J. Wilkinson, agrees with Pasquier’s assessment, He also added some material concerning the reception of the Tetragrammaton in this text:

 

A persuasive case has been made by Anne Pasquier for a liturgical and baptismal context for The Sacred Book of the Great Invisible Spirit, otherwise known as the Egyptian Gospel (III.2 and IV.2), probably from the 3rd century. It would appear that the initiate in the act of ritual incarnated in himself the process of transformation of the Word. It must be admitted that this is a difficult text and I follow Anne Pasquier’s guidance, only simplifying her rich exposition. The initial mythology is complicated as we follow emanations from the Supreme God in the superior world to the Heavenly Man, who unites with the Word to become the human logos. None of this yet refers to mortal flesh put on by the Saviour, but to the manifestation of the Heavenly Man, whose image or powerful light each of the baptized carries in himself. This Heavenly Man is also equivalent to Seth, who puts on Jesus like a garment in his mission in our world. The text moves on to the engendering of the world and the arrival of salvation by baptismal regeneration. Thereafter, the third person is abandoned for the second, and it would appear that the authorial voice also identifies with the candidate and speaks as I—as he, as it were, experiences the rite and evokes God directly. This work seems to represent the Tetragrammaton as IEOUE (where OU equals one letter w) or in the evocation as IEOUEAO, where use is made of all of the seven vowels and each letter is repeated four or twenty-two times (twenty-two is the number of letters in the Hebrew alphabet) (Robert J. Wilkinson, Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God—From the Beginnings to the Seventeenth Century [Studies in the History of Christian Traditions 179; Leiden: Brill, 2015], 165)

 

One can find an online edition of The Gospel of the Egyptians (III,2 and IV,2) with introduction and translation by Alexander Böhlig and Fredrik Wisse here. This is the same introduction and translation that appears in The Nag Hammadi Library: The Definitive Translation of the Gnostic Scriptures Complete in One Volume, ed. James M. Robinson (San Francisco: Harper San Francisco, 1990), 208-19. Another work, with a more comprehensive commentary, can be found in Nag Hammadi Codices III,2 and IV,2: The Gospel of the Egyptians, ed. Alexander Böhlig and Fredrik Wisse (Nag Hammadi Studies 4; Leiden: Brill, 1975).

Blog Archive