Saturday, January 17, 2026

Baruch A. Levine on Numbers 8:6-7

  

6. Separate … from among. This meaning of the Hebrew idiom qaḥ … mittôk is suggested by the parallel statement in v 14, below: wehibdaltā … mittôk ‘You shall separate … from among’.

 

purify. The verb ṭihhēr ‘to purify’, used to characterize procedures that were part of the levitical dedication, is highly significant. One normally purifies someone or something that was impure to start with. Thus the Sanctuary required purification because it would be defiled by the impurities of the Israelites (Lev 16:19, 30). A diseased person also required purification, a fact that further links this chapter to the rites prescribed for the treatment of disease in Leviticus 13–14.

 

At no point is the verb ṭihhēr employed in describing the investiture of the Aaronide priests, in Leviticus 8–9; though, to be sure, purification was essential for the soon-to-be priests. But such procedures are not conveyed by the verb ṭihhēr. The implications of this distinction will be explored in the Comment that follows. For now, it suffices to point out that it is the conception of the Levites as an offering presented to God that holds the key to their purification.

 

7. water of purification. Three acts were involved in purifying the Levites: laundering their clothing, shaving their body hair, and sprinkling special water on their persons. Laundering and shaving are hardly exceptional procedures in purificatory rites (cf. Lev 14:8–9; Numbers 19). It remains, however, to explain the precise function of water in the present process, a function expressed in the unique term mê ḥaṭṭāʾt, translated “water of purification.” It is unlikely that the term ḥaṭṭāʾt refers here to a sin offering, in the usual sense, because no water is directly associated with such sacrifices. Some commentators, medieval and modern (thus Gray—ICC, for instance) have identified mê ḥaṭṭāʾt with mê niddāh ‘water of lustration, of sprinkling’, which occurs in Num 19:9, 13, 20 and 31:23. This identification is improbable, as is explained in the Notes on Num 19:9.

 

The verbal form wehiṭṭehhārû represents the hithpaʿel stem, in a pausal position. The unassimilated form hitṭahhārû became hiṭṭahhārû by assimilation of the first tau to ṭeṭ. In turn, the pausal position produced hiṭṭehhārû. The hithpaʿel of ṭ-h-r is employed quite frequently in ritual contexts (cf. Gen 35:2; Lev 14:19, 28; Isa 66:17; Neh 13:22).

 

Although mê ḥaṭṭāʾt is probably not to be identified with mê niddāh of Numbers 19, it is in Num 19:9 that we find a usage of ḥaṭṭāʾt that approaches its sense here. Thus ḥaṭṭāʾt hî ‘It is a [virtual] sin offering’ of Num 19:9 means that the water of lustration, mixed with the ash of the red cow used there to purify those contaminated by contact with a corpse, resembles a sin offering because it, too, serves to purify! Literally, the sense of mê ḥaṭṭāʾt is “Water for the removal of impurity, sinfulness.” Perhaps we should vocalize consonantal ḥ-ṭ-ʾ-t as ḥaṭṭôʾt, an infinitival form: “purifying, expiating,” hence “water for purifying.” The form hazzēh represents the hiphʿil imperative of n-z-h ‘to spatter’, hence “to sprinkle.” The rare qal form of this verb occurs in Lev 6:20. (Baruch A. Levine, Numbers 1-20: A New Translation with Introduction and Commentary [AYB 4; New Haven: Yale University Press, 2008], 274-75)

 

Blog Archive