Thursday, January 15, 2026

Excerpts from Mieczysław C. Paczkowski on the "X͞E MAPIA" Graffiti Inscription from the Grotto of the Annunciation

 The following comes from:

 

Mieczysław C. Paczkowski, “X͞E MAPIA. Graffito z Groty Zwiastowania w kontekście historyczno-teologicznym,” Vox Patrum 80 (2021): 269-302.

 

This is a graffiti inscription some (mainly Eastern Orthodox) apologists cite in favor of icon veneration, I thought it would be good to work through this article (I still struggle with Polish, so yes, I used chatgpt to translate the article). Here are some relevant excerpts:

 

Jak wiadomo, wśród napisów w języku greckim uwagę uczonych zwróciły przede wszystkim dwa słowa: X͞E MAPIA (Χαίρε Μαρία), czyli „Zdrowaś Maryjo”. W sposób niebudzący wątpliwości i wyraźny odczytuje się imię Maryi, które poprzedza skrót złożony z dwóch liter. Pierwsze opracowania wskazywały, że to najstarsze znalezisko archeologiczne świadczące o popularności wezwania należącego do najbardziej znanych modlitw kierowanych do Bożej Rodzicielki przez chrześcijan. Jak przypuszczano w pierwszym okresie po dokonaniu odkrycia, to już pod koniec III wieku ręka nieznanego pielgrzyma nakreśliła na tynku te słowa. Po analizie warstw tynku rozstrzygnięto, iż ten kluczowy napis został sporządzony raczej pod koniec funkcjonowania kościoła synagogi. Możliwa jest więc późniejsza datacja (ściślej przełom IV i V wieku). W każdym razie jest to świadectwo być może poprzedzające Sobór Efeski albo powstałe krótko po nim (p. 283)

 

As is well known, among the inscriptions in the Greek language scholars’ attention was drawn above all to two words: X͞E MAPIA (Χαίρε Μαρία), that is, “Hail Mary.” The name of Mary can be read clearly and without any doubt, and it is preceded by an abbreviation consisting of two letters. The earliest studies indicated that this was the oldest archaeological find attesting to the popularity of an invocation belonging to one of the best-known prayers addressed by Christians to the Mother of God. As was initially supposed in the first period after the discovery, already at the end of the third century the hand of an unknown pilgrim had traced these words in the plaster. After an analysis of the plaster layers, however, it was determined that this key inscription was made rather toward the end of the period during which the synagogue-church was in use. A later dating is therefore possible (more precisely, the turn of the fourth and fifth centuries). In any case, it is a testimony that perhaps predates the Council of Ephesus or was produced shortly after it.

 

 

X͞E może być również odczytane jako Χριστέ. Takie przypuszczenie wysunięto, odwołując się do używania w chrześcijańskich inskrypcjach nomina sacra, gdy niektóre określenia wyróżniano w układzie pisma. Pisane były w formie skróconej, z charakterystyczną linią nad literami. Praktyka nomina sacra była, jak się wydaje, czysto chrześcijańskim wynalazkiem. Imię Zbawcy wyróżniano na piśmie, wskazując na szacunek, z jakim traktowano określenia Boga i tytuły chrystologiczne. Od początku daje się zauważyć dążenie pierwszych pokoleń chrześcijan, by przedstawić w sposób wizualny swoją wiarę. Badacze tego typu świadectw są zgodni, że ta praktyka pisania stanowi odzwierciedlenie pobożności pierwszych chrześcijan. Ukształtowała się określona konwencja pisania świętych słów. Nie ma bezpośrednich świadectw paleograficznych, że imię Maryi traktowano jako „nomen sacrum”. Było tak natomiast w przypadku określenia μήτηρ.

 

Przekonanie, że należy czytać X[ΡΙΣΤ]E, zostało zasugerowane przez formę litery i poziomą kreskę u góry. Mógłby to być odnośnik do praktyki stosowania nomina sacra, jednak także obecność imienia Maryi wskazuje na kontekst zwiastowania oraz wezwanie imienia Dziewicy. Ponadto graffito nabiera jeszcze większego znaczenia, gdyż pojawiło się w kontekście judeochrześcijańskim, jak o tym świadczą inne napisy. Tak więc kult Najświętszej Dziewicy zaczął się bardzo wcześnie, a jego kontynuacja została później potwierdzona przez chrześcijan w epoce bizantyjskiej. Są to już jednak, jak wiadomo, świadectwa późniejsze. W rzymskich katakumbach pojawiały się imiona czczonych tam męczenników. Nazaretańskie graffito jest bardzo mocnym argumentem w dokumentowaniu kultu Maryi, której imię pojawia się w analogicznym kontekście.

 

Przy założeniu, że litery X͞E to wspomnienie Zbawiciela, znamienne byłoby to, że zostało one powiązane z Maryją, Jego Matką. W tym przypadku jednak należałoby oczekiwać kolejnych używanych w tym specyficznym kontekście określeń (np. „Zbawca”) lub wezwań „Wspomnij o mnie (o nas)”. Mimo wszystko lektura Bagattiego wydaje się jak najbardziej przekonująca i jest szeroko akceptowana. (pp. 284-85)

 

X͞E may also be read as Χριστέ (“Christ”). This supposition has been advanced by appealing to the use of nomina sacra in Christian inscriptions, in which certain terms were distinguished by their layout in the script. They were written in abbreviated form, with a characteristic horizontal line above the letters. The practice of nomina sacra seems to have been a purely Christian invention. The name of the Savior was marked out in writing, indicating the reverence with which designations of God and Christological titles were treated. From the very beginning one can observe the tendency of the first generations of Christians to express their faith visually. Scholars who study this type of evidence agree that this practice of writing reflects the piety of the earliest Christians. A specific convention for writing sacred words took shape. There is no direct paleographic evidence that the name of Mary was treated as a nomen sacrum; this was, however, the case with the designation μήτηρ (“mother”).

 

The conviction that X[ΡΙΣΤ]E should be read here was suggested by the form of the letter and the horizontal stroke above it. This could be a reference to the practice of using nomina sacra; however, the presence of the name Mary also points to the context of the Annunciation and to an invocation of the Virgin’s name. Moreover, the graffito acquires even greater significance because it appeared in a Judeo-Christian context, as is attested by other inscriptions. Thus the cult of the Most Holy Virgin began very early, and its continuation was later confirmed by Christians in the Byzantine period. These are, as is well known, later testimonies. In the Roman catacombs, the names of the martyrs venerated there also appear. The Nazareth graffito is a very strong argument in documenting the cult of Mary, whose name appears in an analogous context.

 

If one assumes that the letters X͞E are a reference to the Savior, it would be significant that they were associated with Mary, his Mother. In that case, however, one would expect additional designations used in this specific context (e.g., “Savior”) or invocations such as “Remember me (us).” Nevertheless, Bagatti’s reading seems entirely convincing and is widely accepted.

 

 

 

Nawet jeśli należy przesunąć datowanie graffito z Nazaretu, to jednak jest on jednoznacznym świadectwem wiary i pobożności bezimiennych wiernych w okresie początkowych sporów mariologicznych, czyli od końca II wieku do ostatnich dekad IV i początku V wieku. Badając kolejne warstwy tynku, archeologowie doszli do wniosku, że właśnie napis „Zdrowaś Maryjo” nie mógł zbytnio poprzedzać epoki zburzenia pierwotnego sanktuarium. Nie wyklucza to jednak możliwości, że był to także jeden z pierwszych o owoców materialnych, gdy wierni byli w sposób wyraźniejszy zachęceni, by wzywać Maryję w różnych formułach modlitewnych. (p. 286)

 

Even if the dating of the Nazareth graffito needs to be pushed later, it nevertheless remains an unambiguous testimony to the faith and piety of unnamed believers during the period of the earliest Mariological controversies, that is, from the end of the second century through the final decades of the fourth and the beginning of the fifth century. By examining successive layers of plaster, archaeologists concluded that the inscription “Hail Mary” could not have significantly preceded the period of the destruction of the original sanctuary. This does not, however, rule out the possibility that it was also one of the earliest material fruits of a time when the faithful were more explicitly encouraged to invoke Mary in various prayer formulas.

 

 

Dokumentacja archeologiczna została poddana powtórnej analizie. Ponadto ponowne przebadanie najważniejszych graffiti Nazaretu z epoki wczesnochrześcijańskiej sprawiło, że należało skorygować niektóre hipotezy odnośnie chronologii98 sformułowane ponad pięć dekad temu przez Bagattiego. Inskrypcje poświadczające kult maryjny nie mogą być już datowane tak wcześnie, jak zakładał archeolog franciszkańiski. Przesunięto je na IV i V wiek. Dotyczy to jednak wcześniejszego okresu, zanim nastąpiły radykalne zmiany, jeśli chodzi o miejsce kultu w Nazarecie (wyburzenie niektórych domów i wyrównanie terenu). Rekonstrukcja napisów, a tym samym ich wyjaśnienie, było już modyfikowane. Nie przyniosła jednak zasadniczych zmian w ich interpretacji. Chociaż tylko w pierwszych czterech wiekach pielgrzymi mogli nawiedzać Nazaret jeszcze w mało zmienionej strukturze osady rolniczo-rzemieślniczej. Pozostawiono nietknięte niektóre elementy domostw i obejść. W tym czasie, czyli ok. 340 roku po Chrystusie, pojawiały się graffiti. Najbardziej spektakularne są malowidła w obrębie groty Konona albo Walerii, gdzie znajduje się klasyczne wspomnienie męczeństwa. Należy jednak przede wszystkim zwrócić uwagę na pojawiający się często chrystologiczny charakter formuł inskrypcji znajdujących się w miejscu, gdzie „Słowo stało się ciałem”. (pp 286-87)

 

The archaeological documentation has been subjected to renewed analysis. Moreover, a re-examination of the most important early Christian graffiti from Nazareth made it necessary to correct certain hypotheses concerning chronology that had been formulated more than five decades ago by Bagatti. The inscriptions attesting Marian devotion can no longer be dated as early as the Franciscan archaeologist had assumed; they have been shifted to the fourth and fifth centuries. This, however, still concerns an earlier phase, before radical changes took place with regard to the site of worship in Nazareth (the demolition of certain houses and the leveling of the terrain).

 

The reconstruction of the inscriptions, and thus their interpretation, has already been modified, though without bringing about any fundamental change in how they are understood. It should be noted that only in the first four centuries were pilgrims able to visit Nazareth while it still retained the largely unaltered structure of an agricultural-artisan settlement. Certain elements of houses and courtyards were left untouched. During this period, that is, around A.D. 340, graffiti began to appear. The most spectacular are the paintings within the grotto of Conon or Valeria, where a classic commemoration of martyrdom is found. Above all, however, attention should be drawn to the frequently occurring Christological character of the inscriptional formulas found at the place “where the Word became flesh.”

 

 

Zakończeni

 

 Graffiti w Nazarecie, odnoszące się do Maryi czy stanowiące konkretny dowód nawiedzania miejsca zwiastowania, nie powstały samoistnie. To przejawy pobożności, którym towarzyszyła refleksja Kościoła i modlitwa wierzących. Nie można więc oderwać tych materialnych dokumentów od kontekstu historyczno-teologicznego. Przez to ich wymowa staje się jaśniejsza i bogatsza. Materialne ślady tego, co można nazwać sensus fidelium i mariologii oficjalnej (spekulatywnej i katechetycznej). Interpretowany w świetle Łk 1,28 graffito X͞E MAPIA zawiera imię Maryi, potwierdzając wcześniejszy kult niż świadectwo anonimowego pielgrzyma z Piacenzy. To ważny dowód na to, że kult Matki Bożej nie był wyłącznie uzależniony od Soboru Efeskiego. We współczesnych badaniach wprowadzono uproszczenia o charakterze chronologicznym i naukowym, jak również umowną periodyzację rozwoju mariologii. Pobożność ludowa, widoczna od początku w sanktuariach palestyńskich, wykraczała poza te sztywne ramy. Spojrzenie na refleksję Ojców Kościoła dotyczącą pierwszych słów pozdrowienia anielskiego pozwoliło odkryć jej niezwykłą głębię i bogaty kontekst duchowo-modlitewny. Dla starożytnego Kościoła inwokacja χαίρε, Μαρία nie była jedynie słowami powitania, lecz także zaproszeniem do radości, wskazywały na pełnię czasów i dokonujące się zbawienie. (p. 295)

 

Conclusion

 

The graffiti in Nazareth that refer to Mary or constitute concrete evidence of visits to the site of the Annunciation did not arise in isolation. They are manifestations of piety accompanied by ecclesial reflection and the prayer of believers. These material documents therefore cannot be separated from their historical and theological context; when read within it, their meaning becomes clearer and richer. They are material traces of what may be called the sensus fidelium and of official Mariology (speculative and catechetical).

 

Interpreted in the light of Luke 1:28, the graffito X͞E MAPIA contains the name of Mary, confirming a cult earlier than the testimony of the anonymous pilgrim from Piacenza. This is an important proof that devotion to the Mother of God was not dependent exclusively on the Council of Ephesus. In contemporary scholarship, chronological and methodological simplifications have been introduced, along with a conventional periodization of the development of Mariology. Popular piety, visible from the beginning in the Palestinian sanctuaries, transcended these rigid frameworks.

 

A consideration of the reflection of the Church Fathers on the first words of the angelic greeting has made it possible to uncover their extraordinary depth and rich spiritual and prayerful context. For the ancient Church, the invocation χαῖρε, Μαρία was not merely a word of greeting, but also an invitation to joy, pointing to the fullness of time and to the salvation that was being accomplished.

 

 

X͞E MAPIA. The Graffito from the Grotto of the Annunciation in the Historical and Theological Context

(summary)

 

The article presents the history of the Grotto of the Annunciation from the earliest manifestations of the cult. We then focus on the meaning of the graffito X͞E MAPIA from Nazareth. The documentation concerning the inscription in question was examined. Thanks to the graffiti you can see the peculiar Christian memory concerning the person of the Virgin Mary and the annunciation. The grotto of the Annunciation underwent many changes over the centuries. Numerous architectural elements that are part of these older buildings were discovered out of position, showing religious symbols and graffiti, among which a special value assumes the graffito Hail Mary. In reality, it is a sure historical document of the Marian cult before the council of Ephesus of the slightly later context. In the first centuries of the Church, the words of the angelic greeting were reread in different perspectives, revealing a multiplicity of interpretative nuances. They are not just a simple greeting, but an invitation to joy, then they announce the newness of the times and the new saving economy. The same words become prayer addressed to Mary and are connected with the various Marian titles and liturgical expressions. (pp 295-96)

 

 Further Reading:


Answering Fundamentalist Protestants and Roman Catholic/Eastern Orthodox on Images/Icons

Blog Archive