Friday, February 13, 2026

Matthew Pawlak (2019) on 1 Corinthians 8:5

  

Quotation

 

The first “universal” signal of sarcasm that Haiman (1990: 118–192, 1998: 45–53) identifies consists of “formal indices of direct quotation or repetition” (cf. Bowes and Katz 2012: 220). In contemporary English-speaking sarcasm, quotation marks have become so codified a means of communicating the message “these are not my words, I do not mean them” that it is common even to use an approximate hand gesture to punctuate our spoken sarcasm. Other ways of indicating direct quotation are also typical cues of sarcastic intent, everything from “so-called” to that exceptionally versatile linguistic marker stereotypical of certain sorts of teenagers: like (see Haiman 1990: 188–192).

 

Despite a complete lack of written punctuation, or even spaces between words for that matter, ancient Greek still has several means at its disposal for indicating direct quotation. Various conjunctions, particles and uses of verbs of speaking, for example. One might reasonably hypothesize that direct quotation would therefore remain an important means of cuing sarcasm in ancient Greek, though in different forms more idiomatic to the language. This, however, is not the case.

 

Of the hundreds of instances surveyed, there is a very limited body of examples—only 3% of the total—that employ some form of direct quotation to indicate sarcasm. In such cases a verb of speaking is employed as a passive participle (e.g. legomenos in Greek, meaning literally ‘being said’ or ‘being called’) to indicate that the following words should not be thought of as the speaker’s own. The New Testament furnishes us with our clearest example here. In First Corinthians 8, the apostle Paul, after stating that there is only one God, ironically concedes to his polytheistic milieu that there are “indeed many so-called ‘gods’” (λεγόμενοι θεοὶ [legomenoi theoi], 1 Cor 8:5).

 

With indicators of direct quotation present but relatively unimportant as markers of sarcasm in the ancient texts surveyed, it is worth asking whether there are any other signals stepping in to make up the ground that we so often cover with quotation. Here we find that Greek has two other means of closing this linguistic gap: one a close relative of quotation, and another quite distinct. (Matthew Pawlak, “How to Be Sarcastic in Greek: Typical Means of Signaling Sarcasm in the New Testament and Lucian,” HUMOR 32, no. 4 [August 27, 2019]: 548-49)

 

Blog Archive