Sunday, February 8, 2026

Robert G. Boling and G. Ernest Wright the text of Joshua 24:33 in the LXX

  

33y. Scholars are generally agreed that this concluding matter, surviving in LXX but not MT, was not original. We may suspect that it entered as part of the redactional work of Dtr 2. Perhaps this is what brought about the division of Joshua and Judges into separate books; with the sizable contributions made by the later redactor, the account of the pre-monarchical period was too long for a single scroll. Certain repetitions were inevitable as the original transition underwent two transformations to become a conclusion in one book and introduction in the other.

 

to his hometown sanctuary. Literally, ‘to his place and to his town.” Here the Greek clearly represents a hendiadys, beginning with Hebrew māqôm which often means more precisely “holy place.” That the same is intended here becomes clear in the next sentence.

 

Astarte (the “Lady”) and the gods of the nations. Compare Judg 2:11–15; 3:7; 10:6 on this formulation of the charge against Israel.

 

Astarte. First is specified the beautiful fertility goddess, chief consort of the Lord of storm and warfare Baal-Haddu, and no mean fighter in her own right.

 

(the “Lady”). Here LXX represents Hebrew ʿštrwt which seems to be a plural of “Astarte” used apparently to refer to the plurality of local manifestations of the goddess.

 

gods of the nations surrounding them. Compare Judg 2:12–13. In that context they are also called “the Baals” (that is, “the Lords”).

 

Yahweh. LXX does not distinguish between the title “Lord” and the personal name Yahweh which surely stood in the Hebrew here.

 

delivered. Literally, “gave over.” This is an inversion with the many examples of Israel as beneficiary of the same action by the sovereign. The effect is that of another incongruity, with the result that the reader of the “book” of Joshua was encouraged at once to study the following era of the Judges.

 

Eglon king of Moab. Judges 3:12–30. This looks like another corrective inserted by Dtr 2. For the first edition of Judges began the era with the oppression by the mysterious “Cushan-rishathaim” (Judg 3:8–10). The latter story in fact looks like a carefully crafted unit made to serve as “Exhibit A” for the Judges era in the first edition. Boling, Judges, AB 6A, 80–83. (Robert G. Boling and G. Ernest Wright, Joshua: A New Translation with Notes and Commentary [AYB 6; New Haven: Yale University Press, 2008], 542-43)

 

Blog Archive