Metzudat David on Micah 3:12:1
בגללכם. בעבור עוונותיכם:
Metzudat David on Micah 3:12:2
שדה תחרש. האויב יחריבה ותהיה נחרשת כשדה:
Metzudat David on Micah 3:12:3
עיין תהיה. תהיה מלאה מגלי אבנים מהמפלת
הבניינים:
Metzudat David on Micah 3:12:4
לבמות יער. יהיה דומה לבמות יער ר״ל הרבה
גלים ודגורין ימצא שם כמספר הבמות המצויות ביער והם תחתית האילנות שעל השרשים הנשארים
אחר קציצת האילנות והמה דומות בגבהן לבמות:
Metzudat Zion on Micah 3:12:1
בגללכם. בעבורכם וכן בגלל יוסף (בראשית
לט):
Metzudat Zion on Micah 3:12:2
שדה. כשדה:
Metzudat Zion on Micah 3:12:3
עיין. כמו עיים במ״ם וכן לקץ הימין (דניאל
יב) ועיים הוא גלי אבנים וכן לעיי השדה (לעיל א):
Metzudat Zion on Micah 3:12:4
לבמות. מל׳ במה: (source)
Metzudat David on Micah 3:12:1
“Because of you—on account of your sins.”
Metzudat David on Micah 3:12:2
“A field shall be plowed—the enemy will destroy it, and it will become
plowed like a field.”
Metzudat David on Micah 3:12:3
“You shall become ruins—it shall be filled with heaps of stones from the
collapse of the buildings.”
Metzudat David on Micah 3:12:4
“Like the heights of a forest—it will be like the heights of a forest,
meaning there will be many heaps and mounds there, like the high places found
in a forest, which are the bases of the trees on the roots remaining after the
trees are cut down, and which are similar in height to high places.”
Metzudat Zion on Micah 3:12:1
“Because of you—because of you, as in ‘because of Joseph’ (Genesis 39).”
Metzudat Zion on Micah 3:12:2
“A field—like a field.”
Metzudat Zion on Micah 3:12:3
“Ruins—like iyyim with a mem, and similarly ‘to the end of the
days’ (Daniel 12); and iyyim means heaps of stones, as in ‘the ruins of
the field’ (above 1).”
Metzudat Zion on Micah 3:12:4
“To the heights—from the word bamah (‘height’).”