Friday, May 22, 2026

Robert Alter on Jeremiah 25:38

  

before the oppressive sword. The Masoretic Text shows “before the oppressive wrath,” but ḥaron, “wrath,” is probably an inadvertent scribal duplication of that word in the second verset here. Several Hebrew manuscripts as well as the Septuagint and the Targum read ḥerev, “sword.” The word represented here as “oppressive,” yonah, looks like the noun that means “dove,” which makes no sense in the present context. Some Hebrew exegetes understood it to mean “enemy,” but without much philological warrant. It is most plausibly linked with the verbal stem y-n-h, which means to “oppress,” and the word here would be a participle modifying “sword,” not a noun. (Robert Alter, The Hebrew Bible, 3 vols. [New York: W. W. Norton & Company, 2019], 2:947)

 

 

Blog Archive