Wednesday, May 20, 2026

Robert Alter on Jeremiah 23:33 and 23:39

 

Jer 23:33:

 

You are the burden. The Masoretic Text reads ʾet-mah-masa’, which yields something unintelligibile: accusative-particle-what-burden. A simple redistribution of consonants produces ʾatem hamasa’, “you are the burden,” and this reading is confirmed by the Septuagint and the Vulgate. The question about the burden of prophecy, then, in the mouths of the followers of false prophets is turned back against them in a response that stigmatizes them as the real burden. (Robert Alter, The Hebrew Bible, 3 vols. [New York: W. W. Norton & Company, 2019], 2:940)

 

 

Jer 23:39:

 

I will surely lift you as a burden. The Masoretic Text has nashiti nasho’, which would mean “I will surely forget you.” But some Hebrew manuscripts as well as two versions of the Septuagint and the Vulgate read nasa’ti naso’, “I will surely lift you.” It is definitely in accord with Jeremiah’s style to insist on this already repeated verbal stem inscribed in the word for “burden,” here turning it into an expression of measure-formeasure justice. (Robert Alter, The Hebrew Bible, 3 vols. [New York: W. W. Norton & Company, 2019], 2:941)

 

Blog Archive