Thursday, December 26, 2024

William Lee Holladay on Jeremiah 18:7-10

  

7–10* The first two verses set forth one possibility, the second two the opposite one; either may happen. Two understandings are possible for the double expression וְרֶגַע…רֶגַע at the beginning of vv 7* and 9*. One is that found in T, which reads וּזְמַן…זְמַן “one time…another time”; all lexica and twentieth-century commentators agree on this meaning, though רֶגַע does not occur correlatively in any other passage in the OT. The other is that found in V, where the adverb in both instances is given its meaning “suddenly” (repente, v 7*; subito, v 9*), the same meaning it carries in 4:20*; this is the meaning, I submit, which it also carries here. The point of the passage is clearly not that Yahweh makes a judgment for some nations and against others, almost as if it were a matter of whim; the point is that whatever decision Yahweh has made about a nation, he is able “quickly” or “suddenly” to reverse the decision if the conduct of that nation merits it. That is to say, רֶגַע “suddenly” modifies the apodosis of each expression, not the protasis (as Naegelsbach pointed out). The fact that the syntax is paratactic, with protases and apodoses only implied, makes the expression easier. Verses 7–8* are literally: “Suddenly I shall speak concerning a nation to uproot and smash…, and that nation turns from its evil…and I shall retract my decision concerning the evil which I have intended to do to it.” Indeed the “suddenly” may refer to the nation’s change of heart as much as to Yahweh’s change of plan, but the main emphasis is on Yahweh’s sudden change. So with vv 9–10*. The phenomenon by which רֶגַע logically modifies only the last clause (here the apodosis) is analogous to the same phenomenon with the negative לֹא, with פֶּן “lest,” with an introductory causal word or with an interrogative word.

 

The preposition עַל cannot mean “against” (v 7*) but must mean “concerning” (see v 9*). The pairing of “nation” and “kingdom” is a reflex of those words in 1:10*, given the use of the series of verbs of that verse here also. For those verbs, “uproot,” “demolish,” “build,” and “plant,” see 1:10*. For נחם nip‘al “retract one’s decision” see 4:28*. Zorell points out that the use of the verb here in v 10* is ironic: Yahweh is not retracting a punishment but rather a gracious gesture. (William Lee Holladay, Jeremiah 1: A Commentary on the Book of the Prophet Jeremiah, Chapters 1–25 [Hermeneia—a Critical and Historical Commentary on the Bible; Philadelphia: Fortress Press, 1986], 516)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Blog Archive