Saturday, June 20, 2026

David J. Clark and Howard A. Hatton on Habakkuk 2:4

  

The second statement, in its kjv form “the just shall live by his faith,” is the best known text in the book of Habakkuk. rsv replaces “just” with righteous, which is less ambiguous (compare neb, tev, niv, njv). jb uses the more modern term “upright.” In Habakkuk’s time, to be “righteous” or “upright” meant to obey God’s law and to treat other people fairly. So gecl translates “whoever keeps faith with me and does what is right.” A good summary of the conduct intended is given in Psalm 15. The righteous here are the people of Judah, or at least those of them who share Habakkuk’s concerns. Righteous may be rendered as “good people,” “straight people,” “upright people,” “people who obey (are loyal to) God,” or even figuratively as “people with straight livers.”

 

The word translated faith in rsv is more accurately “faithfulness” (rsv footnote, jb; compare “faithful” in mft, neb, tev). This means being loyal to God and obedient to his law, even when outward circumstances make it difficult, as they did in Habakkuk’s day. In modern speech we may perhaps use the word “integrity,” though this does not have the religious overtones that “faithfulness” has. (David J. Clark and Howard A. Hatton, A Translator’s Handbook on the Book of Habakkuk [UBS Handbook Series; New York: United Bible Societies, 1989], 92)

 

Blog Archive