Ibn Ezra on Malachi 1:11:1
כי ממזרח השמש - מקצה הארץ ועד קצה הארץ
כן הוא הישוב ובכל מקום לו צויתי, היו מקריבים לי דבר נכבד מוקטר היה מוגש לפני ומנחה
טהורה, או מוקטר שם כמו קטורת והיו שומעים בקולי לגדל את שמי הגדול. אחר כן אמר לי
הרב החכם על זה הפסוק פירוש נכון מאד והוא דבק על הענין, כי הנביא על הבזיון ועל הגיאול
שהיו מחללין את השם, על כן הוא אומר, כי בכל הישוב ממזרח שמש ועד מבואו, גדול שמי בגוים
ונכבד ובכל מקום שבעולם יחשב בעיני הדבר הזה, שהם מכבדים ומגדלים את שמי, כאילו הם
בכל מקום יביאו לפני לשמי כל דבר מוקטר ומוגש הראוי לכבודי.
Ibn Ezra on Malachi 1:11:2
ומנחה טהורה – לא כאשר אתם עושים להגיש
לפני לחם מגואל ועור ופסח וחולה ואיננו רע בעיניכם, ולמה לא תשימו על לב, גדול שמי
בגוים ואתם מחללים אותו:
Ibn Ezra on Malachi 1:11:1
“‘From the rising of the sun’—from one end of the earth
to the other, for so is the inhabited world. And in every place that I
commanded, they would have offered to Me something honorable: ‘burning incense’
would have been brought before Me, and a pure meal offering; or ‘burning
incense’ is there in the sense of incense. And they would have heeded My
voice, to magnify My great name.
Afterward, the scholar explained to me this verse, and
it is a very fitting interpretation, closely connected to the subject. For the
prophet is speaking about the contempt and the defiling with which they were
profaning the Name. Therefore he says that throughout the entire inhabited
world, from the rising of the sun to its setting, My name is great among the
nations and honored; and everywhere in the world this thing is regarded as
important in their eyes, namely, that they honor and magnify My name, as though
in every place they were bringing before My name every offering and
presentation that is fitting for My honor.”
Ibn Ezra on Malachi 1:11:2
“‘And a pure meal offering’—not as you do, who bring
before Me defiled bread, and the blind, and the lame, and the sick; and it is
nothing evil in your eyes. Why do you not take this to heart: ‘My name is great
among the nations,’ yet you profane it?”