In a magic text dated from about the fourth or fifth century, we read the following from BGU 1026, XXIII, lines 20-24:
The source for the above is:
Aegyptische Urkunden aus den
Museen zu Berlin: Griechische Urkunden (Berlin: Weidmannsche
Buchhandlung, 1912), 4:25
Here is a transcription of
the following image and translation:
δδ. Ποιηι[σόν] με καλόν
παρ’ αύτή γενέσθαι
ώς Ίαω, πλούσιον ως
Σαβαώθ, φιληθή-
ναι ώς Λαίλαμ, μέγαν ώς
Βαρβαραν,
εντιμος ώς Μιχαηλ,
ένδοξας [ώς]
Γαβριήλ, και χαριτώσο[μαι.]
Make me appear beautiful before her,
like Iao; rich, like Sabaoth;
beloved, like Lailam; great, like Barbaran;
honored, like Μichael; glorious, [like]
Gabriel, and I shall be graced.
In this case, χαριτοω
appears in the first person singular future passive indicative.
To Support this Blog:
Email for Amazon Gift
card: ScripturalMormonism@gmail.com
Email for Logos.com Gift
Card: IrishLDS87@gmail.com