Tuesday, February 4, 2025

Ben Witherington III on Exodus 3:14

  

There is good reason to doubt, however, that the writer of this Exodus passage was engaging in modern philosophical reflections about the existence and nature of God. God has already answered that he is the God of the patriarchs, and this answer has to do with “the name” of the God Moses is to tell his listeners has sent him. While we cannot be certain, it would appear that Yahweh is the abbreviated form of this very Hebrew phrase. The verb היה means “to be” or “to live,” so it is possible that the meaning is “tell them I am the living one, the living God, of YHWH for short.” This would comport well with the polemic found elsewhere in the OT, including in the Pentateuch, about the other so-called gods being non-gods, or non-entities. As was later said of Jesus, what may be meant here is “in him was life.” This would then place Exod. 3 into a clearer relationship with other statements about the character of God we are discussing by examining several key passages, as well as as with the character as revealed in numerous other places in the OT not currently under discussion. All other things being equal, the explanation of Exod. 3 that has the best potential to explain and relate to other character statements about God is probably the right explanation, which is to say the earlier of these two mentioned is likely the correct one. (Ben Witherington III, Biblical Theology: The Convergence of the Canon [Cambridge: Cambridge University Press, 2019], 26-27)

 

This section option is that

 

the “I am” sayings without a qualifier (e.g., “before Abraham was, I am,” Jn. 8.58) seem to presuppose the present-tense meaning of the phrase. (Ibid., 26)

 

 

To Support this Blog:

 

Patreon

Paypal

Venmo

Amazon Wishlist

Email for Amazon Gift card: ScripturalMormonism@gmail.com

Email for Logos.com Gift Card: IrishLDS87@gmail.com

Blog Archive